I agree with Denis about coding for Russia. I really would like to leave KOI-8R as a standard for KDE Docbook files for now. I don't see any problem for a long run with this, because it is easy to transliterate Koi-8r sgml(docbook) files to whatever we will need. Much harder to urge people to abandon their favorite editor to something that KDE with Unicode supports. For example I use vim from console for translations and I will be very unhappy be forced to switch to something else, because this is the best and fastest way for me. Actually, one of great things about Free Software world is freedom of choice. If people will think that KDE tries to _force_ people to something, like KDE editors or browsers by implementing standards that are not yet compatible with other things, this will make KDE look bad. What's good about that? From practical point of view, I suspect the switching to Unicode will leave me and Denis without Russian translators. From my experience I can say that since documents were moved from public view I have 1-2 tranlsators working with documentation (including me). Before it was 8-10. This is very sad. I just ask you not to make the situation worse. Regards, Dmitry