From kde-i18n-doc Tue Mar 26 23:03:27 2024 From: Albert Astals Cid Date: Tue, 26 Mar 2024 23:03:27 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: Kazakh language translation Message-Id: <1913496.cnb6hDYpdC () xps15> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=171149407128783 El dimarts, 26 de mar=C3=A7 de 2024, a les 19:13:08 (CET), ivan tkachenko v= a=20 escriure: > How would it technically work? I don't see a dedicated locale code for the > latin variant, there's only a generic kk_KZ. I understand that latin Kaza= kh > is not a dialect, it's just a different way of writing the same spelling. > But does that mean simply replacing all the cyrillic strings? I bet some > people would've preferred sticking to the cyrillic just out of habit or > other reasons.=20 We can use @ modifiers like we use for Serbian. Cheers, Albert > -- > ivan > =20 > 26.03.2024, 02:49, "Albert Astals Cid" : >=20 > El divendres, 22 de mar=C3=A7 de 2024, a les 20:33:06 (CET), =D0=A2=D0=B8= =D0=BC=D1=83=D1=80 =D0=A5=D0=B0=D1=81=D0=B0=D1=80=D0=BE=D0=B2 va > escriure: >=20 > Hi, how i can contribute to translation kde neon into Kazakh language wi= th > new latin alphabet (see https://en.wikipedia.org/wiki/Kazakh_alphabets)? >=20 >=20 > Is there a 1-to-1 conversion between cyrillic and latin for Kazakh? That = is, > can a word be mechanically converted between the two alphabets or does it > need human intervention/intelligence? >=20 > Because if there is, it seems we should find a way to at share, or at lea= st > reuse the existing translations. >=20 > Cheers, > Albert