[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Belarusian 4 plural forms
From:       Māris Nartišs <maris.kde () gmail ! com>
Date:       2022-08-26 7:17:49
Message-ID: CAB7F8C7to-WGTEzZAnOLMHosy5iTTO=FLDdZ3LwoogowQ8iMBg () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

What Albert is trying to say is – although you can translate sentences
to the fourth form, they will never be used as code function
performing actual translation (replacing English string with
Belarusian one) accepts only integers thus 4th form will never appear
to the end user. Implementing float support for translatable strings
would require a rewrite of Qt and KDE. Thus having 4 forms in
translation files makes no sense for you.

Māris.

piektd., 2022. g. 26. aug., plkst. 07:34 — lietotājs Antikruk
(<nashtlumach@gmail.com>) rakstīja:
> I understand what You wrote. I don't understand the problem. Cldr standard for \
> Belarusian - 4 forms. Non integer numbers - example where the fourth form can be \
> used. I participated in many projects on many platforms - Crowdin, Weblate, \
> Transifex, Damned lies (Gnome), One Sky. There were no problems anywhere, 4 forms \
> are used for Belarusian. When creating a project, 4 forms are automatically \
> generated for Belarusian. So I don't understand why you don't want to use cldr \
> standart.


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic