From kde-i18n-doc Mon May 23 21:50:32 2022 From: Frederik Schwarzer Date: Mon, 23 May 2022 21:50:32 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: svn up might break translations Message-Id: <8067045.T7Z3S40VBb () fedora> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=165334257724546 On Monday, May 23, 2022 11:08:37 PM CEST Freek de Kruijf wrote: > Op maandag 23 mei 2022 22:29:55 CEST schreef Frederik Schwarzer: > > On Saturday, May 21, 2022 10:41:15 AM CEST Freek de Kruijf wrote: > > > Op zaterdag 21 mei 2022 10:08:01 CEST schreef Antoni Bella=20 P=E9rez: > > Hi, > >=20 > > > > I prefer make svn up before copy new translations and go > > > > on... > > > > Possible> > > > >=20 > > > > cross translations? See the local diff. Toni > > > >=20 > > > > Sent from Yahoo Mail on Android > > > >=20 > > > > On dv., de maig 20, 2022 at 23:57, Frederik > > > > Schwarzer> > > > >=20 > > > > wrote: Hi, > > > >=20 > > > > we currently have a problem with our workflow. > > > >=20 > > > > For some time now Lokalize formats even short strings as: > > > >=20 > > > > msgstr "" > > > > "Foo" > > > >=20 > > > >=20 > > > > Our server-side scripts then update the files to make them > > > > look > > > > like: > > > >=20 > > > > msgstr "Foo" > > > >=20 > > > >=20 > > > > If now the translator wants to commit the changes a few days > > > > later, > > > > svn complains that we need to run "svn up" first. > > > >=20 > > > > SVN performs a merge then and creates messages like: > > > >=20 > > > > msgstr "Foo" > > > > "Foo" > > > >=20 > > > > ... resulting in strings like "FooFoo" in the GUI. > > > >=20 > > > >=20 > > > > Has enyone else seen this? > > >=20 > > > In my workflow, before doing any work on translations, I do an > > > "svn > > > up". After finishing translating on that day, I do a commit > > > before > > > midnight. > >=20 > > The problem with this is that "midnight" does not have any meaning > > wrt skripty. It runs for ... I don't know ... 15 hours or so? So > > it might throw sticks between your legs during the day. :D > >=20 > > > When I get new versions of .po files from other translators, I > > > also > > > first do an "svn up", put the received .po file in its location, > > > replacing the newest one from the svn server. > > >=20 > > > I also have the .pot files available, also renewed with "svn up" > > > and I do a merge of the .pot file with the new .po file, which > > > is what happens on the svn server during the night. So it is > > > not really necessary, but after the merge I can check whether > > > new elements need some work. Again a commit before midnight. > >=20 > > For this I use Lokalize. That way I do not have to wait for the > > next skripty run or merge with the .pot file to see if there are > > translations missing. >=20 > Midnight for me is -1:00 UTC or -2:00 UTC (DST) >=20 > I am not aware of a sync action in Lokalize. >=20 > > See: > > Sync -> Open file for sync/merge > > Sync -> Copy all new translations >=20 > Is this using kdesvn? I only use the command line. The Sync action is from Lokalize. You can find it in the menu, if you=20 have a PO file open for editing. Cheers, =46rederik