[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Plural message gives error - in digikam.po
From:       Gilles Caulier <caulier.gilles () gmail ! com>
Date:       2022-01-13 4:34:31
Message-ID: CAHFG6sGDWaVNHrD34pDNH3zVbB6BtNcC3SrcSM6OHWqzSw8FnQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Must be fixed with comment #22 and #23 from bug #376438

Best

Gilles Caulier


Le jeu. 13 janv. 2022 Ã  04:59, Gilles Caulier <caulier.gilles@gmail.com> a
écrit :

> Hi all,
>
> These plural forms have been fixed following this entry in bugzilla :
>
> https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=376438
>
> Comments #15 and #16. So what' the right fix in code to do exactly ?
>
> Best regards
>
> Gilles Caulier
>
> Le mer. 12 janv. 2022 à 23:32, Albert Astals Cid <aacid@kde.org> a écrit :
>
>> Digikam developers, can you please fix your messages?
>>
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:620: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:633: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:641: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:649: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>> ./core/app/main/digikamapp.cpp:658: warning: Although being used in a
>> format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason:
>> The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and 2.
>>
>> Cheers,
>>   Albert
>>
>> El dimecres, 12 de gener de 2022, a les 11:06:09 (CET), Sveinn í Felli va
>> escriure:
>> > Hi,
>> >
>> > There's one plural string in digikam.po (trunk) which yields an error;
>> > I'm wondering what would be the cause:
>> >
>> > #:
>> >
>> core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:519
>> > #, kde-format
>> > msgid ""
>> > "One image have been correlated. Please check the offset and gap
>> > settings if "
>> > "you think that more images should have been correlated."
>> > msgid_plural ""
>> > "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and
>> gap "
>> > "settings if you think that more images should have been correlated."
>> > msgstr[0] ""
>> > "Ein mynd hefur verið pöruð við staðsetningarhnit. Gakktu úr skugga "
>> > "um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef þú heldur að
>> > fleiri "
>> > "myndir hefðu átt að vera paraðar."
>> > msgstr[1] ""
>> > "%1 af %2 myndum hafa verið paraðar við staðsetningarhnit. Gakktu úr
>> > skugga "
>> > "um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef þú heldur að
>> > fleiri "
>> > "myndir hefðu átt að vera paraðar."
>> >
>> > Both SVN and msgfmt give an error for this message:
>> >
>> > $ msgfmt -vc digikam.po
>> > digikam.po:48960: a format specification for arguments 1 and 2 doesn't
>> > exist in 'msgstr[0]', only one argument may be ignored
>> > msgfmt: found 1 fatal error
>> > 9059 translated messages, 2 untranslated messages.
>> >
>> > I guess this must be violating some gettext-rule about that if there
>> are
>> > 2 variables in a plural form, there must be at least 1 in the singular
>> > form. Right?
>> >
>> > At least the French have translated this by adding '%1' instead of
>> their
>> > translation of 'One'=> "%1 image a été corrélée" which passes the tests.
>> >
>> > Is there any other way of doing this?
>> > Perhaps this should be modified in the source string?
>> >
>> > Best regards,
>> > Sveinn í Felli
>> >
>>
>>
>>
>>
>>

[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="ltr"><div>Must be fixed with comment #22 and #23 from bug \
#376438</div><div><br></div><div>Best</div><div><br></div><div>Gilles \
Caulier<br></div><br></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" \
class="gmail_attr">Le  jeu. 13 janv. 2022 Ã   04:59, Gilles Caulier &lt;<a \
href="mailto:caulier.gilles@gmail.com">caulier.gilles@gmail.com</a>&gt; a \
écrit  :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px \
0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div \
dir="ltr"><div>Hi all,</div><div><br></div><div>These plural forms have \
been fixed following this entry in bugzilla :</div><div><br></div><div> <a \
href="https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=376438" \
target="_blank">https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=376438</a></div><div><br></div><div>Comments \
#15 and #16. So what&#39; the right fix in code to do exactly \
?</div><div><br></div><div>Best regards</div><div><br></div><div>Gilles \
Caulier<br></div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" \
class="gmail_attr">Le  mer. 12 janv. 2022 Ã   23:32, Albert Astals Cid \
&lt;<a href="mailto:aacid@kde.org" target="_blank">aacid@kde.org</a>&gt; a \
écrit  :<br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px \
0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">Digikam \
developers, can you please fix your messages?<br> <br>
./core/app/main/digikamapp.cpp:620: warning: Although being used in a \
format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason: \
The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and \
                2.<br>
./core/app/main/digikamapp.cpp:633: warning: Although being used in a \
format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason: \
The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and \
                2.<br>
./core/app/main/digikamapp.cpp:641: warning: Although being used in a \
format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason: \
The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and \
                2.<br>
./core/app/main/digikamapp.cpp:649: warning: Although being used in a \
format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason: \
The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and \
                2.<br>
./core/app/main/digikamapp.cpp:658: warning: Although being used in a \
format string position, the msgid is not a valid KDE format string. Reason: \
The string refers to argument number 3 but ignores the arguments 1 and \
2.<br> <br>
Cheers,<br>
   Albert<br>
<br>
El dimecres, 12 de gener de 2022, a les 11:06:09 (CET), Sveinn í Felli va \
escriure:<br> &gt; Hi,<br>
&gt; <br>
&gt; There&#39;s one plural string in digikam.po (trunk) which yields an \
error; <br> &gt; I&#39;m wondering what would be the cause:<br>
&gt; <br>
&gt; #: <br>
&gt; core/utilities/geolocation/geoiface/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:519<br>
 &gt; #, kde-format<br>
&gt; msgid &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;One image have been correlated. Please check the offset and gap \
<br> &gt; settings if &quot;<br>
&gt; &quot;you think that more images should have been \
correlated.&quot;<br> &gt; msgid_plural &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;%1 out of %2 images have been correlated. Please check the \
offset and gap &quot;<br> &gt; &quot;settings if you think that more images \
should have been correlated.&quot;<br> &gt; msgstr[0] &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;Ein mynd hefur verið pöruð við staðsetningarhnit. Gakktu \
úr skugga &quot;<br> &gt; &quot;um að stillingar á tímabelti og \
frávikum séu réttar ef þú heldur að <br> &gt; fleiri &quot;<br>
&gt; &quot;myndir hefðu átt að vera paraðar.&quot;<br>
&gt; msgstr[1] &quot;&quot;<br>
&gt; &quot;%1 af %2 myndum hafa verið paraðar við staðsetningarhnit. \
Gakktu úr <br> &gt; skugga &quot;<br>
&gt; &quot;um að stillingar á tímabelti og frávikum séu réttar ef \
þú heldur að <br> &gt; fleiri &quot;<br>
&gt; &quot;myndir hefðu átt að vera paraðar.&quot;<br>
&gt; <br>
&gt; Both SVN and msgfmt give an error for this message:<br>
&gt; <br>
&gt; $ msgfmt -vc digikam.po<br>
&gt; digikam.po:48960: a format specification for arguments 1 and 2 \
doesn&#39;t <br> &gt; exist in &#39;msgstr[0]&#39;, only one argument may \
be ignored<br> &gt; msgfmt: found 1 fatal error<br>
&gt; 9059 translated messages, 2 untranslated messages.<br>
&gt; <br>
&gt; I guess this must be violating some gettext-rule about that if there \
are <br> &gt; 2 variables in a plural form, there must be at least 1 in the \
singular <br> &gt; form. Right?<br>
&gt; <br>
&gt; At least the French have translated this by adding &#39;%1&#39; \
instead of their <br> &gt; translation of &#39;One&#39;=&gt; &quot;%1 image \
a été corrélée&quot; which passes the tests.<br> &gt; <br>
&gt; Is there any other way of doing this?<br>
&gt; Perhaps this should be modified in the source string?<br>
&gt; <br>
&gt; Best regards,<br>
&gt; Sveinn í Felli<br>
&gt; <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote></div>
</blockquote></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic