[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Language-Team field
From: Simon Depiets <sdepiets () gmail ! com>
Date: 2020-04-07 23:55:18
Message-ID: CAPVZv+F0-BMEMZueQhqzWrsOecCivYX999YZDDR+ns5yunDdMw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
The languageToString function only takes one parameter, the Language enum.
There is no function that returns a language name from a Language + Country
combo.
Le mer. 8 avr. 2020 à 05:51, Albert Astals Cid <aacid@kde.org> a écrit :
> El dimarts, 7 d'abril de 2020, a les 16:12:28 CEST, Simon Depiets va
> escriure:
> > Hello,
> > The language is Automated by default and the values are based on a
> QLocale
> > enum which doesn't offer Brazilian Portuguese, nor British English for
> > instance (although they offer Phoenician).
> > https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Language-enum
>
> Yes it does, Portuguese for Language and Brazil for Country.
>
> Cheers,
> Albert
>
> >
> > In recent versions of Lokalize you can override the Language-Team by
> > project or for the whole application.
> > Asking translators to update this value when onboarding them should be
> > enough?
> > Otherwise I can hard code the default value in Lokalize (mailing lists
> are
> > already hardcoded)
> >
> > Simon
> >
> > Le mar. 7 avr. 2020 Ã 21:56, Luiz Fernando Ranghetti <
> elchevive68@gmail.com>
> > a écrit :
> >
> > > Em seg., 6 de abr. de 2020 Ã s 17:59, Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> > > escreveu:
> > > >
> > > > El dilluns, 6 d'abril de 2020, a les 20:06:20 CEST, Luiz Fernando
> > > Ranghetti va escriure:
> > > > > Hi guys,
> > > > >
> > > > > One of our (pt_BR) translators pointed to a wrong name of language
> on
> > > > > Language-Team field in .po headers made by Lokalize.
> > > > >
> > > > > It sets to:
> > > > >
> > > > > "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
> > > > >
> > > > > while it should be:
> > > > >
> > > > > "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
> > > > >
> > > > > I know we can override it in Lokalize but I prefer a proper
> solution
> > > > > (if there is any).
> > > >
> > > > I really don't understand the problem you're having.
> > > >
> > > > Are you saying that Lokalize is "defaulting" to Portuguese instead of
> > > "Brazilian Portuguese"?
> > >
> > > Yes, thats the "problem"
> > >
> > > > Do you have your target language set as "Brazilian Portuguese" in the
> > > settings?
> > >
> > > No, only one translator of our team has (the one which raises this
> > > issue to me), the other 3 ou 4 that occasionally translate also use
> > > the default.
> > >
> > > What I'm asking is how can I or someone change the default to
> > > "Brazilian Portuguese", where does it come from so we can change it
> > > for all translators including the new ones on future.
> > >
> > > Regards,
> > >
> > > Luiz
> > >
> >
> >
> >
>
>
>
>
>
--
Simon Depiets
[Attachment #3 (text/html)]
<div dir="ltr">The languageToString function only takes one parameter, the Language \
enum.<div>There is no function that returns a language name from a Language + \
Country combo.</div></div><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" \
class="gmail_attr">Le mer. 8 avr. 2020 Ã 05:51, Albert Astals Cid <<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> a écrit :<br></div><blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid \
rgb(204,204,204);padding-left:1ex">El dimarts, 7 d'abril de 2020, a les 16:12:28 \
CEST, Simon Depiets va escriure:<br> > Hello,<br>
> The language is Automated by default and the values are based on a QLocale<br>
> enum which doesn't offer Brazilian Portuguese, nor British English for<br>
> instance (although they offer Phoenician).<br>
> <a href="https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Language-enum" rel="noreferrer" \
target="_blank">https://doc.qt.io/qt-5/qlocale.html#Language-enum</a><br> <br>
Yes it does, Portuguese for Language and Brazil for Country.<br>
<br>
Cheers,<br>
Albert<br>
<br>
> <br>
> In recent versions of Lokalize you can override the Language-Team by<br>
> project or for the whole application.<br>
> Asking translators to update this value when onboarding them should be<br>
> enough?<br>
> Otherwise I can hard code the default value in Lokalize (mailing lists are<br>
> already hardcoded)<br>
> <br>
> Simon<br>
> <br>
> Le mar. 7 avr. 2020 Ã 21:56, Luiz Fernando Ranghetti <<a \
href="mailto:elchevive68@gmail.com" target="_blank">elchevive68@gmail.com</a>><br> \
> a écrit :<br> > <br>
> > Em seg., 6 de abr. de 2020 Ã s 17:59, Albert Astals Cid <<a \
href="mailto:aacid@kde.org" target="_blank">aacid@kde.org</a>><br> > > \
escreveu:<br> > > ><br>
> > > El dilluns, 6 d'abril de 2020, a les 20:06:20 CEST, Luiz Fernando<br>
> > Ranghetti va escriure:<br>
> > > > Hi guys,<br>
> > > ><br>
> > > > One of our (pt_BR) translators pointed to a wrong name of \
language on<br> > > > > Language-Team field in .po headers made by \
Lokalize.<br> > > > ><br>
> > > > It sets to:<br>
> > > ><br>
> > > > "Language-Team: Portuguese <<a \
href="mailto:kde-i18n-pt_BR@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-pt_BR@kde.org</a>>\n"<br> > > > ><br>
> > > > while it should be:<br>
> > > ><br>
> > > > "Language-Team: Brazilian Portuguese <<a \
href="mailto:kde-i18n-pt_BR@kde.org" \
target="_blank">kde-i18n-pt_BR@kde.org</a>>\n"<br> > > > ><br>
> > > > I know we can override it in Lokalize but I prefer a proper \
solution<br> > > > > (if there is any).<br>
> > ><br>
> > > I really don't understand the problem you're having.<br>
> > ><br>
> > > Are you saying that Lokalize is "defaulting" to Portuguese \
instead of<br> > > "Brazilian Portuguese"?<br>
> ><br>
> > Yes, thats the "problem"<br>
> ><br>
> > > Do you have your target language set as "Brazilian \
Portuguese" in the<br> > > settings?<br>
> ><br>
> > No, only one translator of our team has (the one which raises this<br>
> > issue to me), the other 3 ou 4 that occasionally translate also use<br>
> > the default.<br>
> ><br>
> > What I'm asking is how can I or someone change the default to<br>
> > "Brazilian Portuguese", where does it come from so we can change \
it<br> > > for all translators including the new ones on future.<br>
> ><br>
> > Regards,<br>
> ><br>
> > Luiz<br>
> ><br>
> <br>
> <br>
> <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
</blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr" \
class="gmail_signature"><div dir="ltr">Simon Depiets</div></div>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic