From kde-i18n-doc Fri Jul 26 09:14:08 2019 From: Chusslove Illich Date: Fri, 26 Jul 2019 09:14:08 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: Translations and tag Message-Id: <201907261114.14156.caslav.ilic () gmx ! net> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=156413248720850 MIME-Version: 1 Content-Type: multipart/mixed; boundary="--nextPart2511329.8hF3sxLTXc" --nextPart2511329.8hF3sxLTXc Content-Type: Text/Plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable > [: Yuri Chornoivan :] > However, it seems that this results in the untranslated word "Warning" > (see the screenshot attached, Frameworks 5.57, self-compiled Okular from > git/ master, Ukrainian (uk) locale). > > Is there any way to make the "Warning" translatable? That is strange, because this string comes from ki18n5.po, which seems to be translated in trunk (and is anyway since years unchanged): msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "Warning: %1" msgstr "=D0=9F=D0=BE=D0=BF=D0=B5=D1=80=D0=B5=D0=B4=D0=B6=D0=B5=D0=BD= =D0=BD=D1=8F: %1" %1 is substituted with the text inside the tag. =2D-=20 Chusslove Illich (=D0=A7=D0=B0=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2 =D0=98=D0=BB=D0=B8= =D1=9B) --nextPart2511329.8hF3sxLTXc Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.9 (GNU/Linux) iEYEABECAAYFAl06xGYACgkQMSGXgigGr3EHpgCeJtg4MlfBlxEFep8n8a+bDnw6 R30An1L1Nnb2yHT18hsrZPS9chL3yO5R =at4I -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart2511329.8hF3sxLTXc--