[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Lokalize need to be adapted
From: Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date: 2019-02-26 22:30:23
Message-ID: 18039195.rOIrVsnG9J () xps
[Download RAW message or body]
El dilluns, 25 de febrer de 2019, a les 15:36:58 CET, Alexander Potashev va escriure:
> Hi Wantoyo,
>
> I'm not sure about this because translators outside the KDE community
> may use Lokalize for other projects that still use the "old" plurals
> formula.
>
> Russian KDE team switched from 3 to 4 plural forms in 2010, but
> probably none of the other open source projects did the same. This is
> one of the reasons why Lokalize's default plural formula for Russian
> still has 3 plural forms.
I think here it makes sense, the 1 plural form i added because it is what we were \
using, but if you look at the literature out there, it really seems indonesian has \
two plurals and we were just wrong all along.
Cheers,
Albert
>
> пн, 25 февр. 2019 г. в 17:31, Wantoyo . <wantoyek@gmail.com>:
> >
> > From now the Indonesian translation uses the plural "Plural-Forms: nplurals=2; \
> > plural=n != 1;\n", thus, applications like Lokalize need to be adapted to this.
> > Regard,
> > Wantoyo
>
>
>
>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic