El dilluns, 18 de febrer de 2019, a les 14:53:39 CET, geetha ravi va escriu= re: > Re:We are from swecha. please check the modified files. >=20 > Statistics(KF5 based stable)->kdegames->bomber.pot , bovo.pot I think you did not understand Karl's comment =E0=B0=AE=E0=B1=80 =E0=B0=87=E0=B0=AE=E0=B1=86=E0=B0=AF=E0=B0=BF=E0=B0=B2= =E0=B1=8D=E0=B0=B2=E0=B1=81 doesn't look like an email it should be something@server.com I guess probably "Your names" is also wrong then. Do you understand what the contexts say? Cheers, Albert > - - - - > Ravi Geetha Vandana > volunteer > Swecha >=20 > On Sun, Feb 17, 2019 at 5:30 PM wrote: >=20 > > Send kde-i18n-doc mailing list submissions to > > kde-i18n-doc@kde.org > > > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc > > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > > kde-i18n-doc-request@kde.org > > > > You can reach the person managing the list at > > kde-i18n-doc-owner@kde.org > > > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > > than "Re: Contents of kde-i18n-doc digest..." > > > > > > Today's Topics: > > > > 1. Re: Telugu l10n Team (Albert Astals Cid) > > 2. Re: Time to Return to the Right Path (Albert Astals Cid) > > 3. Re: Telugu l10n Team (Karl Ove Hufthammer) > > > > > > ---------------------------------------------------------------------- > > > > Message: 1 > > Date: Sun, 17 Feb 2019 00:07:38 +0100 > > From: Albert Astals Cid > > To: kde-i18n-doc@kde.org > > Cc: Sripath Roy Koganti > > Subject: Re: Telugu l10n Team > > Message-ID: <1998844.XfAfjYpiRv@xps> > > Content-Type: text/plain; charset=3D"us-ascii" > > > > El divendres, 15 de febrer de 2019, a les 18:18:13 CET, Sripath Roy > > Koganti va escriure: > > > Hi > > > > Hi > > > > > We are from Swecha, A team which works on FOSS. We are planning to ta= ke > > > up Telugu Localization Project and run the same. We have a large > > > volunteer base of 500 where we are planning sprints to contribute to > > > l10n. > > > > Great :) > > > > > Need inputs regarding the same. > > > > > > > > > Our team have contributed few and following is the data for the same > > > > There is a few mistakes in the translations, please check them and send > > them again > > > > $ msgfmt --check bovo.po > > bovo.po:81: a format specification for argument 1 doesn't exist in 'msg= str' > > bovo.po:86: a format specification for argument 1 doesn't exist in 'msg= str' > > msgfmt: found 2 fatal errors > > > > $ msgfmt --check bomber.po > > bomber.po:32: a format specification for argument 1 doesn't exist in > > 'msgstr' > > bomber.po:38: a format specification for argument 1 doesn't exist in > > 'msgstr' > > bomber.po:44: a format specification for argument 1 doesn't exist in > > 'msgstr' > > bomber.po:99: a format specification for argument 1 doesn't exist in > > 'msgstr' > > bomber.po:132: a format specification for argument 1 doesn't exist in > > 'msgstr' > > bomber.po:138: a format specification for argument 1 doesn't exist in > > 'msgstr' > > > > Which tool did you use to make the translations? > > > > I feel that if you have used lokalize this problems may have been caught > > on the translation process (though i have not translated for a while so= i > > may be wrong). > > > > Best Regards, > > Albert > > > > > > > > > > > Statistics(KF5 based stable)->kdegames->bomber.pot , bovo.pot > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 2 > > Date: Sun, 17 Feb 2019 00:14:05 +0100 > > From: Albert Astals Cid > > To: kde-i18n-doc@kde.org > > Subject: Re: Time to Return to the Right Path > > Message-ID: <3034930.ra1KEFslrq@xps> > > Content-Type: text/plain; charset=3D"us-ascii" > > > > El dissabte, 9 de febrer de 2019, a les 1:53:50 CET, Wantoyo . va escri= ure: > > > Sorry if yesterday I haven't followed up on the discussion, I just wa= nt > > to > > > learn more about this plural =3D 2. Now I understand a little to hand= le > > it. I > > > think it's appropriate to change everything simultaneously. If you al= low > > > please do it. > > > > Hey, just to confirm, are you asking me to change all the Indonesian fi= les > > to have two plurals instead of one? > > > > Cheers, > > Albert > > > > > > > > Regard > > > Wantoyo > > > > > > ------------------------------ > > > > > > > > Message: 2 > > > > Date: Thu, 07 Feb 2019 22:41:16 +0100 > > > > From: Albert Astals Cid > > > > To: kde-i18n-doc@kde.org > > > > Subject: Re: Time to Return to the Right Path > > > > Message-ID: <4155811.HZPQh41RBH@xps> > > > > Content-Type: text/plain; charset=3D"us-ascii" > > > > > > > > El dissabte, 12 de gener de 2019, a les 12:49:15 CET, Albert Astals > > Cid va > > > > escriure: > > > > > El dissabte, 12 de gener de 2019, a les 1:02:13 CET, Wantoyo . va > > > > escriure: > > > > > > This is the subject title that I quoted from Mr. Andika Triwida= da. > > [1] > > > > > > After I read on this site [2] there has been a plural type for > > > > Indonesia is > > > > > > *Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3Dn !=3D 1;* > > > > > > which is not like the one used in the KDE translation is > > > > > > *Plural-Forms: nplurals=3D1; plural=3D0;* > > > > > > > > > > > > Why does KDE not use the gettext plural form? > > > > > > > > > > I did some svn archeology and I *think* Andhika used that form wh= en > > > > starting KDE4 translations. > > > > > > > > > > > Can this affect the application and be fatal if we fix this plu= ral > > > > type? > > > > > > > > > > Applications do not care. > > > > > > > > > > > Whether on KDE can follow the gettext conditions? > > > > > > > > > > I think your grammar broke in this question (or at least i can't > > > > understand it). > > > > > > > > You never followed up to this, but I see you've started commiting s= tuff > > > > with nplurals=3D2. > > > > > > > > You can not do that on a file per file basis, we enforce all our fi= les > > to > > > > have the same nplurals, so if you want to change it, it needs to be > > done at > > > > the same time for all the files. > > > > > > > > Cheers, > > > > Albert > > > > > > > > > > > > > > Cheers, > > > > > Albert > > > > > > > > > > > > > > > > > [1] > > > > > > > > > > > > https://www.facebook.com/notes/andika-triwidada/bentuk-jamak-untuk-terj= emahan-format-gettext-saatnya-kembali-ke-jalan-yang-benar/2104238809628586/ > > > > > > > > > > > > [2] > > > > > > > > > > > > https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html= ?fbclid=3DIwAR3NjG2amwIX7PgjpC4KfDVp4Kpl10VmEedpkC8P4sl8woXMzPlZdjXncrI#Plu= ral-forms > > > > > > > > > > > > Regard > > > > > > Wantoyo > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ********************************** > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------ > > > > Message: 3 > > Date: Sun, 17 Feb 2019 01:49:25 +0100 > > From: Karl Ove Hufthammer > > To: KDE i18n-doc , Albert Astals Cid > > , Sripath Roy Koganti > > Subject: Re: Telugu l10n Team > > Message-ID: <726287d1-b31d-0d34-fc1e-76cbba4d26cd@huftis.org> > > Content-Type: text/plain; charset=3Dutf-8; format=3Dflowed > > > > Albert Astals Cid skreiv 17.02.2019 00:07: > > >> Need inputs regarding the same. > > >> > > >> > > >> Our team have contributed few and following is the data for the same > > > There is a few mistakes in the translations, please check them and se= nd > > them again > > > > > > $ msgfmt --check bovo.po > > > > Also, the translations for the =E2=80=98NAME OF TRANSLATORS=E2=80=99 an= d =E2=80=98EMAIL OF > > TRANSLATORS=E2=80=99 are wrong. They should be *your* names and e-mail > > addresses. You can find more information on these special strings at > > https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/getting-credit.html. > > > > > > > Which tool did you use to make the translations? > > > > > > I feel that if you have used lokalize this problems may have been cau= ght > > on the translation process (though i have not translated for a while so= i > > may be wrong). > > > > No, unfortunately, Lokalize does *not* do any =E2=80=98msgfmt -c=E2=80= =99-style checks > > when saving files. See this old (2009) bug report > > https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=3D198872 (which I think was closed= by > > mistake) and duplicated bug reports. > > > > I think there once was a Lokalize script for this type of syntax check, > > but one had to manually set it up, and it was based on some Python > > bindings which never really worked. > > > > -- > > Karl Ove Hufthammer > > > > > > > > ------------------------------ > > > > Subject: Digest Footer > > > > _______________________________________________ > > kde-i18n-doc mailing list > > kde-i18n-doc@kde.org > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-doc > > > > > > ------------------------------ > > > > End of kde-i18n-doc Digest, Vol 191, Issue 16 > > ********************************************* > > >=20