[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Re: Strange template for plasma-browser-extension.pot
From:       "Josep Ma. Ferrer" <txemaq () gmail ! com>
Date:       2018-04-18 20:21:39
Message-ID: 18144349.1jCmVr5Dyr () digamma
[Download RAW message or body]

El dimecres, 18 d?abril de 2018, a les 22:38:02 CEST, Yuri Chornoivan va 
escriure:
> ??????, 18 ?????? 2018 ?. 22:23:45 EEST Josep Ma. Ferrer ????????:
> > El dimecres, 18 d?abril de 2018, a les 22:13:36 CEST, Yuri Chornoivan va
> > 
> > escriure:
> > > ??????, 18 ?????? 2018 ?. 22:03:15 EEST Josep Ma. Ferrer ????????:
> > > > Hi,
> > > > 
> > > > There is a template for plasma-browser-extension:
> > > > 
> > > > /trunk/l10n-kf5/templates/messages/kde-workspace/plasma-browser-extens
> > > > io
> > > > n.
> > > > po t
> > > > 
> > > > But all of its messages (msgstr) aren't blank, like others templates.
> > > > Even more, translations (msgstr) seems to be comments for translators.
> > > > Some examples:
> > > > 
> > > > msgid "options##description"
> > > > msgstr "Button to save settings"
> > > > 
> > > > msgid "options##message"
> > > > msgstr "Save"
> > > > 
> > > > msgctxt "restore##description"
> > > > msgid "options"
> > > > msgstr "Link to restore the default settings"
> > > > 
> > > > msgctxt "restore##message"
> > > > msgid "options"
> > > > msgstr "Restore Defaults"
> > > > 
> > > > msgctxt "save##message"
> > > > msgid "options"
> > > > msgstr "Settings successfully saved"
> > > > 
> > > > msgctxt "tab##description"
> > > > msgid "options"
> > > > msgstr "The 'About this plugin' tab in settings"
> > > > 
> > > > This template isn't detected as translatable by Lokalize (all the
> > > > msgstr are not blank). Do we need to translate?
> > > 
> > > Hi,
> > > 
> > > Sure, we have to translate this. It's a common feature of Chrome-based
> > > browser's translations.
> > > 
> > > Just replace the current msgstr's with translations.
> > > 
> > > Best regards,
> > > Yuri
> > 
> > Thanks for your answer, Yuri.
> > 
> > But, we need to translate "msgid" or "msgstr"? In my opinion, we need to
> > translate "msgstr" into our language, isn't it?
> > 
> > Note: usually we translate the "msgid" english string into "msgstr"
> > translated string.
> > 
> > Cheers,
> > 
> > Josep Ma. Ferrer
> 
> Yes, it sounds very weird but we should translate msgstr's. It has already
> been discussed in this list earlier, but we do not have archives to refer.
> 
> Best regards,
> Yuri

Yes, i found some references in this list:

https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=151734716903006&w=2
and
https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=150382343503982&w=2

My memory was overload :)

Conclusion: we need to translate "msgstr" for plasma-browser-extension.pot.

Thanks!

Josep Ma. Ferrer

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic