[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Fwd: Update of GCompris translation
From:       Johnny Jazeix <jazeix () gmail ! com>
Date:       2015-06-29 15:56:56
Message-ID: CAEtcAPFY9MZX78XbKtZQksUVTki4S8P2EO=vM=6QgoZdNJxasA () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Hi,

it seems that the mailing list of the Finnish team is down
(http://l10n.kde.org/team-infos.php?teamcode=fi), so I send the mail
here. I did a quick update of the GCompris translation.

Cheers,

Johnny

---------- Forwarded message ----------
From: JAZEIX Johnny <jazeix@gmail.com>
Date: 2015-06-25 22:45 GMT+02:00
Subject: Update of GCompris translation
To: lokalisointi@lists.coss.fi, Bruno Coudoin <bruno.coudoin@gcompris.net>


Hi,

I'm a GCompris developer and I've updated the GCompris Finnish
translation (nearly 80 words).

I've mainly fixed the fuzzy messages that were good, used the Gtk po
file for same sentences and do some translate for numbers and some
colors.

Dislaimer: I don't speak Finnish at all, so I hope I didn't make any
big mistake and the file still can be useful without too much work on
your side.

Cheers,

Johnny

["gcompris_fi_up.po" (text/x-gettext-translation)]

# Copyright (C) 2001,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jyrki Kuoppala <jkp@kaapeli.fi>, 2001.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014, 2015.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2014, 2015.
# Rami Aubourg-Kaires <rami at kaires.org>, 2003-2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: fi\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"

#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Harvinaisemmat värit"

#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the butterfly of the correct color"
msgstr "Valitse oikeanvärinen perhonen"

#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Opettele tuntemaan epätavalliset värit."

#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read"
msgstr "Osaa lukea"

#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
"have to find the correct butterfly and touch it."
msgstr ""
"Näet erivärisiä tanssivia perhosia sekä kysymyksen. Sinun on etsittävä oikea "
"perhonen ja kosketettava sitä."

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:24
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the coral butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:28
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:58
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:495
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:607
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the claret butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:32
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:274
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the navy butterfly"
msgstr "Etsi laivastonsininen perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:66
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the corn butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:70
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cobalt butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:44
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:74
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cyan butterfly"
msgstr "Etsi syaani perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:48
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:437
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:491
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:501
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:569
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chestnut butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:52
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the almond butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:695
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sapphire butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:86
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:184
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ruby butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:679
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sienna butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:96
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sage butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:100
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:427
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:581
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the salmon butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:389
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:649
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sepia butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:108
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sulfur butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:112
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the tea butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:116
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lime butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the turquoise butterfly"
msgstr "Etsi turkoosi perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:126
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the absinthe butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mahogany butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:627
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aquamarine butterfly"
msgstr "Etsi akvamariini perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:138
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:433
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the alabaster butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:142
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:585
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amber butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amethyst butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:150
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:529
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:637
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the anise butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:154
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:300
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vermilion butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:160
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ceruse butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:164
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:407
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:521
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:539
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fawn butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:168
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:589
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chartreuse butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the emerald butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:399
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:683
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aubergine butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:180
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fuchsia butterfly"
msgstr "Etsi fuksia perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the glaucous butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:369
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the auburn butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:202
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the azure butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:206
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:563
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish brown butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:210
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the bistre butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the crimson butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the celadon butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:222
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:641
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cerulean butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:228
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dove butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:232
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the garnet butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:547
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the indigo butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:445
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ivory butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:244
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the jade butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:248
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lavender butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:252
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lichen butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:517
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the wine butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:262
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:623
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lilac butterfly"
msgstr "Etsi liila perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:631
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the magenta butterfly"
msgstr "Etsi purppura perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:270
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:475
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the malachite butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the larch butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:411
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mimosa butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:286
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:415
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ochre butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:290
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:365
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the olive butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:296
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:479
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the opaline butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:304
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:611
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ultramarine butterfly"
msgstr "Etsi ultramariini perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:449
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mauve butterfly"
msgstr "Etsi malvanvärinen perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:312
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish blue butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:316
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:487
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:691
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the pistachio butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:543
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the platinum butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:665
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the purple butterfly"
msgstr "Etsi violetti perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:385
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:453
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the plum butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the prussian blue butterfly"
msgstr "Etsi preussinsinistä perhonen"

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:338
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the rust butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:342
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the saffron butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:346
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vanilla butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:559
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the veronese butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:354
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:653
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the verdigris butterfly"
msgstr ""

#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:358
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:373
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:505
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:675
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dark purple butterfly"
msgstr "Etsi tummanpurppura perhonen"

#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication of numbers"
msgstr "Kertolasku"

#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Harjoittele kertolaskua"

#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time"
msgstr "Opi kertomaan lukuja rajoitetussa ajassa"

#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication tables from 1 to 10"
msgstr "Kertotaulut yhdestä kymmeneen"

#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use your "
"computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
"numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
"their balloon land!"
msgstr ""
"Näytöllä näytetään kaksi lukua. Kerro ne nopeasti yhteen ja kirjoita lukujen "
"tulo näppäimistöllä (erillisellä laitteella tai ruutunäppäimistöllä). Sinun \
" "on oltava nopea ja annettava vastauksesi ennen kuin ilmapallopingviinit "
"laskeutuvat!"

#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of numbers"
msgstr "Jakolasku"

#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the division operation"
msgstr "Harjoittele jakolaskua"

# Ongelma: "osamäärä" on aika harvoin käytetty sana?
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the result of the division within a limited period of time"
msgstr "Etsi osamäärä rajoitetussa ajassa"

#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of small numbers"
msgstr "Pienten lukujen jakolasku"

#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the "
"division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type "
"it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their "
"balloon land!"
msgstr ""
"Näytöllä näytetään kaksi lukua. Laske nopeasti niiden osamäärä ja kirjoita \
" "se näppäimistöllä (erillisellä laitteella tai ruutunäppäimistöllä). Sinun \
on " "oltava nopea ja annettava vastauksesi ennen kuin ilmapallopingviinit "
"laskeutuvat!"

#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of numbers"
msgstr "Vähennyslasku"

#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Harjoittele vähennyslaskua"

#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
"time"
msgstr "Opi löytämään kahden luvun erotus rajoitetussa ajassa"

#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of small numbers"
msgstr "Pienten lukujen vähennyslasku"

#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference between "
"them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. "
"You have to be fast and submit the answer before the penguins in their "
"balloon land!"
msgstr ""
"Näytöllä näytetään kaksi lukua. Laske nopeasti niiden erotus ja kirjoita se "
"näppäimistöllä (erillisellä laitteella tai ruutunäppäimistöllä). Sinun on "
"oltava nopea ja annettava vastauksesi ennen kuin ilmapallopingviinit "
"laskeutuvat!"

#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition of numbers"
msgstr "Yhteenlasku"

#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the addition of numbers"
msgstr "Harjoittele yhteenlaskua"

#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time"
msgstr "Opi löytämään kahden luvun summa rajoitetussa ajassa"

#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Yksinkertainen yhteenlasku. Osaa tunnistaa kirjoitetut numerot"

#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the sum of them and "
"use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to "
"be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
msgstr ""
"Näytöllä näytetään kaksi lukua. Laske nopeasti niiden summa ja kirjoita se "
"näppäimistöllä (erillisellä laitteella tai ruutunäppäimistöllä). Sinun on "
"oltava nopea ja annettava vastauksesi ennen kuin ilmapallopingviinit "
"laskeutuvat!"

#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logical associations"
msgstr "Loogiset yhteydet"

#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the arrangement of fruits"
msgstr "Täydenä hedelmien järjestys"

#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic training activity"
msgstr "Logiikan harjoittelu"

#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
"replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
"sequence by using the correct fruits, after studying this pattern."
msgstr ""
"Katso kahta sarjaa. Kummankin sarjan ensimmäinen hedelmä on korvattu "
"toisella toisessa sarjassa. Täydennä toinen sarja oikein hedelmin "
"tutkittuasi sarjaa."

#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (with a friend)"
msgstr "Järjestä neljä (kaverin kanssa)"

#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Arrange four tokens in a row"
msgstr "Järjestä neljä merkkiä riviin"

#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
"(standing up) or diagonally."
msgstr "Järjestä neljän merkin rivi joko vaaka- tai pystysuuntaan tai vinosti."

#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
"token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and "
"the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 "
"tokens wins"
msgstr ""
"Pelaa kaverin kanssa. Napauttakaa vuorotellen riviä, jolle haluatte pudottaa "
"merkin. Merkkiä voi liikuttaa myös nuolinäppäimin ja pudottaa välilyönti- "
"tai nuoli alas -näppäimellä. Ensimmäinen neljän merkin rivin tekevä pelaaja "
"voittaa"

#: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (against Tux)"
msgstr "Järjestä neljä (Tuxia vastaan)"

#: activities/align4/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
"drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
"right, and the down or space key to drop a token. First player to create a "
"line of 4 tokens wins"
msgstr ""
"Pelaa tietokonetta vastaan. Napsauta vuorollasi riviä, jolle haluat pudottaa "
"merkin. Merkkiä voi liikuttaa myös nuolinäppäimin ja pudottaa välilyönti- "
"tai nuoli alas -näppäimellä. Ensimmäinen neljän merkin rivin tekevä pelaaja "
"voittaa"

#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Alphabet sequence"
msgstr "Aakkosjärjestys"

#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet"
msgstr "Ohjaa helikopteria ja kerää pilvet aakkosjärjestyksessä"

#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can decode letters"
msgstr "Osaa lukea kirjaimia"

#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
"helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
"location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
"or check the bottom right corner."
msgstr ""
"Sieppaa aakkoset. Liikuta helikopteria näppäimistön nuolinäppäimin. "
"Osoitinlaitteella riittää, että napsautat tai napautat kohdesijaintia. "
"Saadaksesi tietää, mikä kirjain sinun on siepattava, voit joko muistaa sen "
"tai tarkistaa asian oikeasta alakulmasta."

#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29
msgctxt "AlphabetSequence|"
msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"

#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Matching Items"
msgstr "Vastaavat asiat"

#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Vedä ja pudota asioita niin, että ne vastaavat toisiaan"

#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Motorinen koordinaatio: käsitteellinen vastaavuus."

#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Cultural references."
msgstr "Kulttuuriset viitteet."

# *** TARKISTA: "object "on nyt käännetty asia; voisi ehkä olla esine, jos sopii \
pelin luonteeseen – vai jotain ihan muuta? #: \
activities/babymatch/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
"area."
msgstr ""
"Laudan pääalueella näytetään joukko asioita. Pystylaatikossa (pääalueen "
"vasemmalla puolen) näytetään toinen joukko, jonka jokainen jäsen vastaa "
"tarkalleen yhtä pääalueen oliota. Peli haastaa sinut löytämään asioiden "
"välisen loogisen kytköksen. Kuinka ne sopivat yhteen? Vedä jokainen asia "
"pääalueelle oikean punaisen tyhjän kohdan ylle."

#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25
#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Vedä ja pudota asioita niin, että ne vastaavat toisiaan"

#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Täydennä palapeli"

#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31
#: activities/details/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Vedä ja pudota hahmoja oikeille kohdin"

#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:34
#: activities/details/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
"left, to the matching space in the puzzle."
msgstr ""
"Täydennä palapeli vetämällä jokainen vasemmalla olevista palasista oikealle "
"paikalleen palapelissä."

#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Koiran on luonut ja julkaissut GPL:n alaisuudessa Andre Connes"

#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Hello ! My name is Lock."
msgstr "Heippa! Nimeni on Lock."

#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lock värillisten muotojen ympäröimänä."

#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26
msgctxt "board7_0|"
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea – 1892"

#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25
msgctxt "board7_1|"
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Brueghel vanhempi, Talonpoikaishäät – 1568"

#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25
msgctxt "board7_2|"
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr ""

#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25
msgctxt "board7_3|"
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin, Arearea – 1892"

#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25
msgctxt "board7_4|"
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr ""

#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Potkaise pallo Tuxille"

#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
"a straight line."
msgstr ""
"Saat pallon kulkemaan suoraan painamalla vasenta tai oikeaa nuolinäppäintä "
"yhtä aikaa."

#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a "
"straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same "
"time."
msgstr ""
"Saat pallon kulkemaan suoraan painamalla vasenta tai oikeaa nuolinäppäintä "
"yhtä aikaa. Kosketusnäytöllä kosketa näyttöä kummallakin kädellä "
"samanaikaisesti."

#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:242
msgctxt "Ballcatch|"
msgid ""
"Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr ""
"Saat pallon kulkemaan suoraan napauttamalla kummallakin kädellä yhtä aikaa."

#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:244
msgctxt "Ballcatch|"
msgid ""
"Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
"straight line."
msgstr ""
"Saat pallon kulkemaan suoraan painamalla vasenta tai oikeaa nuolinäppäintä "
"yhtä aikaa."

#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the Braille system"
msgstr "Opi Braille-järjestelmä"

#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn and memorize the Braille system"
msgstr "Opi muistamaan Braille-järjestelmä"

#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Let children discover the Braille system."
msgstr "Opettaa lapsille Braille-järjestelmän."

#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
"telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
"use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
msgstr ""
"Ruudulla on kolme aluetta: vuorovaikutteinen Braille-solu, ohje siitä, mikä "
"kirjain on kirjoitettava, ja ylhäällä muistin tueksi Braille-kirjaimet. "
"Kullakin tasolla opetetaan 10 kirjainta."

#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
msgstr "Ilman Braille-merkkikarttaa tämä on vähän vaikeampi."

#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid ""
"Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
"second line are."
msgstr ""
"Katso Braillen merkkikarttaa niin huomaat, kuinka samanlaiset ensimmäinen ja "
"toinen rivi ovat."

#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid ""
"Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
"afterwards."
msgstr ""
"Jälleen samanlainen kuin ensimmäinen rivi mutta varo: "W"-kirjain lisättiin "
"myöhemmin."

#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
msgstr "Tämä on helppo, numerot ovat samat kuin kirjaimet A:sta J:hin."

#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "Braille : Unlocking the Code"
msgstr "Braille: Avataan koodi"

#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64
msgctxt "FirstScreen|"
msgid ""
"The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
"write."
msgstr ""
"Braille-järjestelmä on menetelmä, jolla sokeat voivat lukea ja kirjoittaa."

#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
msgctxt "FirstScreen|"
msgid ""
"Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
"in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
"left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
msgstr ""
"Kukin Braille-merkki tai "solu" koostuu kuudesta pisteestä, jotka on "
"järjestetty kahdesta kolmen pisteen sarakkeesta koostuvaksi neliöksi. Kuten "
"vasemmalta näkyy, kullakin pisteellä on viitenumero yhdestä kuuteen."

#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:86
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
msgstr "Kun olet valmis, napsauta tästä ja ala kirjoittaa Braille-merkkejä."

#: activities/braille_alphabets/questions.js:23
#: activities/braille_alphabets/questions.js:27
#: activities/braille_alphabets/questions.js:31
#: activities/braille_alphabets/questions.js:35
#: activities/braille_alphabets/questions.js:39
#: activities/braille_alphabets/questions.js:43
#: activities/braille_alphabets/questions.js:47
#: activities/braille_alphabets/questions.js:51
#: activities/braille_alphabets/questions.js:55
#: activities/braille_alphabets/questions.js:59
#: activities/braille_alphabets/questions.js:65
#: activities/braille_alphabets/questions.js:69
#: activities/braille_alphabets/questions.js:73
#: activities/braille_alphabets/questions.js:77
#: activities/braille_alphabets/questions.js:81
#: activities/braille_alphabets/questions.js:85
#: activities/braille_alphabets/questions.js:89
#: activities/braille_alphabets/questions.js:93
#: activities/braille_alphabets/questions.js:97
#: activities/braille_alphabets/questions.js:101
#: activities/braille_alphabets/questions.js:107
#: activities/braille_alphabets/questions.js:111
#: activities/braille_alphabets/questions.js:115
#: activities/braille_alphabets/questions.js:119
#: activities/braille_alphabets/questions.js:123
#: activities/braille_alphabets/questions.js:127
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1."
msgstr "Tee merkki %1 napsauttamalla Braille-merkkialueen pisteitä."

#: activities/braille_alphabets/questions.js:133
#: activities/braille_alphabets/questions.js:137
#: activities/braille_alphabets/questions.js:141
#: activities/braille_alphabets/questions.js:145
#: activities/braille_alphabets/questions.js:150
#: activities/braille_alphabets/questions.js:154
#: activities/braille_alphabets/questions.js:158
#: activities/braille_alphabets/questions.js:162
#: activities/braille_alphabets/questions.js:166
#: activities/braille_alphabets/questions.js:170
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1."
msgstr "Tee numero %1 napsauttamalla Braille-merkkialueen pisteitä."

#: activities/braille_alphabets/questions.js:176
#: activities/braille_alphabets/questions.js:180
#: activities/braille_alphabets/questions.js:184
#: activities/braille_alphabets/questions.js:188
#: activities/braille_alphabets/questions.js:192
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1."
msgstr "Tee merkki %1 napsauttamalla Braille-merkkialueen pisteitä."

#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Fun"
msgstr "Braille-hauskaa"

#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Braille the falling letters"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille the letters"
msgstr "Braille putoavin kirjaimin"

#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "Braille-aakkoset"

#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:31
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid ""
#| "Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. "
#| "Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by "
"Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on "
"the toggle button for help."
msgstr ""
"Syötä putoavia kirjaimia vastaava Braille-ilmaus tiileen. Saat apua "
"napsauttamalla painiketta, joka näyttää Braille-merkkikartan."

#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Käytä kanavan sulkua"

#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
"find out how a canal lock works."
msgstr ""
"Tux on vaikeuksissa veneensä kanssa, sillä hänen täytyy mennä sulun läpi. "
"Auta Tuxia ja oivalla miten kanavan sulku toimii."

#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr ""
"Olet vastuussa kanavan sulusta. Sinun täytyy avata kaikki osat oikeassa "
"järjestyksessä, jotta Tux voi matkustaa porttien läpi kumpaankin suuntaan."

#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Piirrokset: Stephane Cabaraux."

#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Chronos"
msgstr "Kronos"

#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Järjestä tarina vetämällä ja pudottamalla asioita"

#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Lajittele kuvat järjestykseen, joka kertoo tarinan"

#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tell a short story"
msgstr "Kerro lyhyt tarina"

#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Poimi kuvia vasemmalta ja sijoita ne punaisiin täpliin"

#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr ""
"Kuuvalokuvan tekijänoikeudet kuuluvat NASAlle. Avaruusäänet tulevat "
"Tuxpaintista ja Vegastrikesta, ja niitä levitetään GPL-lisenssillä. "
"Kulkuneuvojen kuvien tekijänoikeudet kuuluvat Franck Doucet'lle. "
"Kulkuneuvojen vuosiluvut löytyvät Wikipediasta."

#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Kuukävelijä"

#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:56
msgctxt "board1_0|"
msgid "1"
msgstr "1"

#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:63
msgctxt "board1_0|"
msgid "2"
msgstr "2"

#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
msgctxt "board1_0|"
msgid "3"
msgstr "3"

#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:77
msgctxt "board1_0|"
msgid "4"
msgstr "4"

#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Neljä vuodenaikaa"

#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56
msgctxt "board2_0|"
msgid "Spring"
msgstr "Kevät"

#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63
msgctxt "board2_0|"
msgid "Summer"
msgstr "Kesä"

#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "Autumn"
msgstr "Syksy"

#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "Winter"
msgstr "Talvi"

#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Gardening"
msgstr "Puutarhanhoito"

#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "1"
msgstr "1"

#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "2"
msgstr "2"

#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "3"
msgstr "3"

#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "4"
msgstr "4"

#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux ja omenapuu"

#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56
msgctxt "board4_0|"
msgid "1"
msgstr "1"

#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63
msgctxt "board4_0|"
msgid "2"
msgstr "2"

#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "3"
msgstr "3"

#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "4"
msgstr "4"

#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Place each image in the order and on the date it was invented."
msgstr "Sijoita kukin kuva järjestyksessä aikaan, jolloin se keksittiin."

#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43
msgctxt "board5_0|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephensonin Rocket Steam -veturi"

#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50
msgctxt "board5_0|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot'n fardier"

#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57
msgctxt "board5_0|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kulkuneuvot"

#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kulkuneuvot"

#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49
msgctxt "board5_1|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Montgolfierin veljesten kuumailmapallo"

#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56
msgctxt "board5_1|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aderin Eole"

#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63
msgctxt "board5_1|"
msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
msgstr "1906 Paul Cornun ensimmäinen helikopterilento"

#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kulkuneuvot"

#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49
msgctxt "board5_2|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Comte de Sivracin célerifère"

#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56
msgctxt "board5_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot'n fardier"

#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63
msgctxt "board5_2|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aderin Eole"

#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25
msgctxt "board5_3|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kulkuneuvot"

#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49
msgctxt "board5_3|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 Comte de Sivracin célerifère"

#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56
msgctxt "board5_3|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 Montgolfierin veljesten kuumailmapallo"

#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63
msgctxt "board5_3|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephensonin Rocket Steam -veturi"

#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25
msgctxt "board5_4|"
msgid "Transportation"
msgstr "Kulkuneuvot"

#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49
msgctxt "board5_4|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 Stephensonin Rocket Steam -veturi"

#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56
msgctxt "board5_4|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aderin Eole"

#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63
msgctxt "board5_4|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot'n fardier"

#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26
msgctxt "board6_0|"
msgid "Aviation"
msgstr "Lentäminen"

#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50
msgctxt "board6_0|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 Clement Aderin Eole"

#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57
msgctxt "board6_0|"
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 Wrightin veljesten Flyer III"

#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64
msgctxt "board6_0|"
msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
msgstr "1909 Louis Bleriot ylittää Englannin kanaalin"

#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25
msgctxt "board6_1|"
msgid "Aviation"
msgstr "Lentäminen"

#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49
msgctxt "board6_1|"
msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
msgstr "1947 Chuck Yeager murtaa äänivallin"

#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56
msgctxt "board6_1|"
msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
msgstr "1927 Charles Lindbergh ylittää Atlantin valtameren"

#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63
msgctxt "board6_1|"
msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
msgstr "1934 Hélène Boucherin nopeusennätys 444 km/t"

#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25
msgctxt "board6_2|"
msgid "Cars"
msgstr "Autot"

#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49
msgctxt "board6_2|"
msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
msgstr "1878 Amédée Bolléen La Mancelle"

#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56
msgctxt "board6_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 Cugnot'n fardier"

#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63
msgctxt "board6_2|"
msgid "1885 The first petrol car by Benz"
msgstr "1885 Benzin ensimmäinen bensiiniauto"

#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25
msgctxt "board6_3|"
msgid "Cars"
msgstr "Autot"

#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49
msgctxt "board6_3|"
msgid "1899 Renault voiturette"
msgstr "1899 Renault'n voiturette"

#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56
msgctxt "board6_3|"
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 Lancia Lambda"

#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63
msgctxt "board6_3|"
msgid "1955 Citroën DS 19"
msgstr "1955 Citroën DS 19"

#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a lowercase letter"
msgstr "Napsauta kirjainta"

#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Kuuntele kirjaimen ääntäminen ja napsauta oikeaa kirjainta"

#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Kirjainten tunnistaminen"

#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:30
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual letter-recognition."
msgstr "Osaa tunnistaa kirjaimet."

#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon."
msgstr ""
"Kuulet lausutun kirjaimen. Napsauta vastaavaa kirjainta ruudussa. Voit "
"kuulla saman kirjaimen uudestaan napsauttamalla suu-kuvaketta."

#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on an uppercase letter"
msgstr "Napsauta kirjainta"

#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr ""
"Kuulet lausutun kirjaimen. Napsauta vastaavaa kirjainta ruudussa. Voit "
"kuulla saman kirjaimen uudestaan napsauttamalla suun kuvaa alareunassa."

#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click and draw"
msgstr "Napsauta ja piirrä"

#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
msgstr "Piirrä kuva napsauttamalla valittuja pisteitä."

#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
msgstr "Osaa käyttää hiirtä ja napsauttaa tarkasti pisteisiin."

#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
"selected the next blue one appears."
msgstr ""
"Piirrä kuva napsauttamalla järjestyksessä kutakin pistettä. Uusi sininen "
"piste ilmestyy aina, kun edellinen on valittu."

#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click On Me"
msgstr "Napsauta minua"

#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank"
msgstr "Sieppaa kaikki uivat kalat ennen kuin ne poistuvat akvaariosta"

#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
msgstr "Motorinen koordinaatio: käden tarkka liike."

#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move mouse and click on the correct place"
msgstr "Osaa liikuttaa hiirtä ja napsauttaa oikeaan paikkaan"

#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your "
"finger."
msgstr ""
"Sieppaa kaikki liikkuvat kalat yksinkertaisesti napsauttamalla tai "
"koskettamalla niitä."

#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
"Guillaume Rousse."
msgstr "Kalat on otettu Unixin xfishtank-ohjelmasta. Kaikki kuv"

#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning Clock"
msgstr "Kello"

#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to tell the time on an analog clock"
msgstr "Opettele lukemaan analogista kelloa"

#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
"time on an analog clock."
msgstr ""
"Erota tunnit, minuutit sekä sekunnit. Näytä aika kellon viisareitten avulla."

#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The concept of time."
msgstr "Ajan käsite."

#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or "
"hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective "
"time unit go up or down."
msgstr ""
"Aseta kello annettuun aikaan (voi olla joko tunteja:minuutteja tai tunteja:"
"minuutteja:sekunteja). Kun vedät nuolia, vastaava aikayksikkö kasvaa tai "
"pienenee."

#: activities/clockgame/Clockgame.qml:105
msgctxt "Clockgame|"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Käännä kellon viisarit aikaan:"

#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing color of paint"
msgstr "Värin sekoittaminen"

#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover paint color mixing."
msgstr "Opi värien sekoittaminen."

#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
msgstr "Sekoita päävärejä vastaamaan annettua väriä."

#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive "
"mixing).\n"
"\n"
"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, "
"subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
"absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three "
"primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
"cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
"yellow.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Tässä toiminnossa sekoitetaan maalien päävärejä (subtraktiivinen "
"sekoittaminen).\n"
"\n"
"Maalien tapauksessa musteet absorboivat siihen osuvan valon eri värejä, "
"jolloin ne poistavat sen siitä, mitä näet. Mitä enemmän mustetta lisäät, "
"sitä enemmän valoa absorboituu ja sitä tummempi sekoitusväristä tulee. Vain "
"kolmella perusvärillä voidaan tehdä monia uusia värejä. Maalien (tai "
"musteen) päävärit ovat syaani (yksi sinisen sävy), magenta (erityinen "
"violetin sävy) ja keltainen.\n"
"        "

#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from http://openclipart.org"
msgstr "Kuvat: http://openclipart.org/"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:97
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Match the color"
msgstr "Sovita värit"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough red"
msgstr "Ei tarpeeksi punaista"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much red"
msgstr "Liikaa punaista"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough green"
msgstr "Ei tarpeeksi vihreää"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much green"
msgstr "Liikaa vihreää"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:216
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough blue"
msgstr "Ei tarpeeksi sinistä"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much blue"
msgstr "Liikaa sinistä"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough magenta"
msgstr "Ei tarpeeksi magentaa"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much magenta"
msgstr "Liikaa magentaa"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough yellow"
msgstr "Ei tarpeeksi keltaista"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much yellow"
msgstr "Liikaa keltaista"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:232
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough cyan"
msgstr "Ei tarpeeksi syaania"

#: activities/color_mix/ColorMix.qml:234
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much cyan"
msgstr "Liikaa syaania"

#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing colors of light"
msgstr "Valon värien sekoittaminen"

#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover light color mixing."
msgstr "Löydä valon värien sekoittaminen."

#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
msgstr "Sekoita päävärejä vastaamaan annettua väriä."

#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
"\n"
"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The "
"more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors "
"of light are red, green and blue.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"Tässä toiminnossa sekoitetaan valon päävärejä (additiivinen sekoittaminen).\n"
"\n"
"Valon tapaus on päinvastainen maalivärien sekoittamiselle! Mitä enemmän "
"vaalea lisäät sitä vaaleampi väristä tulee. Valon päävärit ovat punainen, "
"vihreä ja sininen.\n"
"        "

#: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the right color"
msgstr "Napsauta oikeaa väriä"

#: activities/colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the "
"name of the color, touch the duck wearing it."
msgstr ""
"Tämä tehtävä opettaa tunnistamaan värit. Kuultuasi värin nimen valitse "
"samaan väriin pukeutunut ankka."

#: activities/colors/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identifying colours"
msgstr "Värien tunnistaminen"

#: activities/colors/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to the color and touch the matching duck."
msgstr "Kuuntele värin nimi ja kosketa saman väristä ankkaa."

#: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56
#: activities/colors/colors.js:98
msgctxt "colors|"
msgid "Find the yellow duck"
msgstr "Etsi keltainen ankka"

#: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61
msgctxt "colors|"
msgid "Find the black duck"
msgstr "Etsi musta ankka"

#: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71
#: activities/colors/colors.js:108
msgctxt "colors|"
msgid "Find the green duck"
msgstr "Etsi vihreä ankka"

#: activities/colors/colors.js:39 activities/colors/colors.js:128
msgctxt "colors|"
msgid "Find the red duck"
msgstr "Etsi punainen ankka"

#: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91
msgctxt "colors|"
msgid "Find the white duck"
msgstr "Etsi valkoinen ankka"

#: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133
msgctxt "colors|"
msgid "Find the blue duck"
msgstr "Etsi sininen ankka"

#: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103
msgctxt "colors|"
msgid "Find the brown duck"
msgstr "Etsi ruskea ankka"

#: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113
msgctxt "colors|"
msgid "Find the grey duck"
msgstr "Etsi harmaa ankka"

#: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118
msgctxt "colors|"
msgid "Find the orange duck"
msgstr "Etsi oranssi ankka"

#: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123
msgctxt "colors|"
msgid "Find the purple duck"
msgstr "Etsi violetti ankka"

#: activities/details/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the details"
msgstr "Etsi yksityiskohdat"

#: activities/details/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
msgstr "Kuvat ovat Wikimedia Commonsista."

#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "Eilean Donanin linna"

#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Gizan pyramidit, Egypti"

#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Sydneyn oopperatalo, Australia"

#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "Towerin silta Lontoossa"

#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
msgstr "Eiffel-torni nähtynä Mars-kentältä, Pariisi, Ranska"

#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Louvren museon pihamaa pyramideineen"

#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
msgstr "Näkymä Château de Chenonceau'sta (Indre-et-Loire, Ranska)"

#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid ""
"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
msgstr ""
"Notre Dame de Paris -katedraali Île de la Citén saarella, Pariisi, Ranska"

#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25
msgctxt "board18_0|"
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
msgstr "Nagoyan linna, Aichin prefektuuri, Japani"

#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
msgstr "Taj Mahal, Agra, Intia"

# Tällä on varmaan vakiintunut suomenkielinen nimi, pitäisi vain löytää se \
jostakin #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
msgstr "Vincent van Gogh, Saint-Paulin sairaalan sisääntuloaula (1889)"

#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
msgstr "Neuschwansteinin linna, Schwangau, Baijeri, Saksa"

#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
msgstr "Egeskovin linna, Tanska"

#: activities/details/resource/board/board22_0.qml:25
msgctxt "board22_0|"
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
msgstr "Tuulimylly, Sønderho, Fanø, Tanska"

# Tällä on varmaan vakiintunut suomenkielinen nimi, pitäisi vain löytää se \
jostakin #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid ""
"Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
"- 1888"
msgstr ""
"Vincent van Gogh, Langlois'n silta Arlesissa sekä nainen sateenvarjoineen "
"(1888)"

#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh, Kirkko Auvers-sur-Oisessa (1890)"

#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Maalari työssään (1888)"

#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Elonkorjuu (1888)"

#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Kahvilan terassi yöllä (1888)"

#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh, Yökahvila (1888)"

#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
msgstr "Vincent van Gogh, Père Tanguyn muotokuva (1887–88)"

#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid ""
"Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
msgstr ""
"Notre Dame de Paris -katedraali Île de la Citén saarella Pariisissa, "
"Ranskassa."

#: activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Number sequence"
msgstr "Lukusarja"

#: activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Touch the numbers in the right sequence."
msgstr "Kosketa lukuja oikeassa järjestyksessä."

#: activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Osaa laskea 1:stä 50:een."

#: activities/drawnumber/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding "
"your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct "
"sequence."
msgstr ""
"Piirrä kuva koskettamalla kutakin lukua tai liu'uttamalla sormeasi tai "
"vetämällä hiirtä numerosta toiseen oikeassa järjestyksessä."

#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the items"
msgstr "Laske esineet"

#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Laita esineet oikeaan järjestykseen"

#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training"
msgstr "Järjestyksen harjoittelu"

#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Helpot laskutehtävät"

#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
"the keyboard."
msgstr ""
"Järjestä aluksi kohteet niin että voit laskea ne. Valitse sitten kohta, "
"jonka haluat vastata, oikeasta alakulmasta. Syötä vastaus näppäimistöltä."

#: activities/erase/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen"
msgstr "Liikuta hiirtä tai kosketa näyttöä"

#: activities/erase/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
"background"
msgstr ""
"Pyyhi aluetta liikuttamalla hiirtä tai koskettamalla näyttöä ja näe "
"piilotettu taustakuva"

#: activities/erase/ActivityInfo.qml:29
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Motoorinen koordinaatio"

#: activities/erase/ActivityInfo.qml:30
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:30
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:30
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Hiiren käyttö"

#: activities/erase/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear."
msgstr ""
"Liikuta hiirtä tai kosketa näyttöä, kunnes kaikki palikat ovat kadonneet."

#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click"
msgstr "Kaksoisnapauta tai -napsauta"

#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double tap or double click to erase the area and discover the background "
"image"
msgstr ""
"Pyyhi alue ja paljasta taustakuva kaksoisnapauttamalla tai -napsauttamalla."

#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks "
"disappear."
msgstr ""
"Kaksoisnapauta tai -napsauta hiirellä nelikulmioita, kunnes kaikki palikat "
"katoavat."

#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap"
msgstr "Napsauta tai napauta"

#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap to erase the area and discover the background"
msgstr "Pyyhi alue ja paljasta taustakuva napauttamalla tai napsauttamalla."

#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear."
msgstr "Napsauta tai napauta palikoita hiirellä, kunnes ne katoavat."

#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fifteen game"
msgstr "Viisitoista-peli"

#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move each item to recreate the image."
msgstr "Luo kuva uudelleen liikuttamalla kutakin kohdetta."

#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be "
"swapped with the empty one."
msgstr ""
"Napsauta mitä tahansa esinettä, jonka vieressä on vapaa palanen. Tyhjä "
"palanen vaihdetaan sen tilalle."

#: activities/followline/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Ohjaa puutarhaletkua"

#: activities/followline/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
msgstr "Palomiehen olisi sammutettava tulipalo, mutta letku on tukossa."

#: activities/followline/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Hyvä liikekoordinaatio"

#: activities/followline/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
"part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
"the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
msgstr ""
"Liikuta hiirtä tai sormeasi lukon punaisella merkityn letkun tukoksen yllä. "
"Näin se siirtyy osa osalta tulipaloa kohti. Ole varovainen: ellei hiiri pysy "
"letkun yllä, tukos siirtyy taaksepäin."

#: activities/football/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The football game"
msgstr "Jalkapallopeli"

#: activities/football/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Potkaise pallo maaliin"

#: activities/football/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right"
msgstr "Potkaise pallo oikealla olevan maalivahdin taakse"

#: activities/football/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction."
msgstr "Aseta pallon nopeus ja suunta vetämällä siitä viiva."

#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the region"
msgstr "Paikanna alue"

#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Piirrä koko maa uudelleen vetämällä ja pudottamalla alueita"

#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Yhdysvallat"

#: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25
msgctxt "board10_1|"
msgid "United States of America"
msgstr "Yhdysvallat"

#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Districts of Italy"
msgstr "Italian alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25
msgctxt "board11_1|"
msgid "Districts of Northern Italy"
msgstr "Pohjois-Italian alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25
msgctxt "board11_2|"
msgid "Districts of Central Italy"
msgstr "Keski-Italian alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25
msgctxt "board11_3|"
msgid "Districts of Southern Italy"
msgstr "Etelä-Italian alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Districts of India"
msgstr "Intian alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Districts of Australia"
msgstr "Australian alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Districts of China"
msgstr "Kiinan alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Pohjois-Skotlanti"

#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25
msgctxt "board15_1|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Etelä-Skotlanti"

#: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25
msgctxt "board15_2|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Pohjois-Skotlanti"

#: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25
msgctxt "board15_3|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Etelä-Skotlanti"

#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Districts of France"
msgstr "Ranskan alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Districts of Germany"
msgstr "Saksan alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Districts of Argentina"
msgstr "Argentiinan alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Districts of Poland"
msgstr "Puolan alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Turkin alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "Turkin itäiset alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Turkin alueet"

#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Norjan maakunnat"

#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "Brasilian maakunnat"

#: activities/geography/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Etsi maat"

#: activities/geography/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Piirrä kartta uudelleen vetämällä ja pudottamalla kohteita"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:33
msgctxt "board10_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:39
msgctxt "board10_0|"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
msgctxt "board10_0|"
msgid "Japan"
msgstr "Japani"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:51
msgctxt "board10_0|"
msgid "North Korea"
msgstr "Pohjois-Korea"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:57
msgctxt "board10_0|"
msgid "South Korea"
msgstr "Etelä-Korea"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:63
msgctxt "board10_0|"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69
msgctxt "board10_0|"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:75
msgctxt "board10_0|"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:81
msgctxt "board10_0|"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:87
msgctxt "board10_0|"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:93
msgctxt "board10_0|"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:99
msgctxt "board10_0|"
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:105
msgctxt "board10_0|"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111
msgctxt "board10_0|"
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:117
msgctxt "board10_0|"
msgid "India"
msgstr "Intia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:123
msgctxt "board10_0|"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:129
msgctxt "board10_0|"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:135
msgctxt "board10_0|"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:141
msgctxt "board10_0|"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:147
msgctxt "board10_0|"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153
msgctxt "board10_0|"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:159
msgctxt "board10_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:165
msgctxt "board10_0|"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:171
msgctxt "board10_0|"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:177
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:183
msgctxt "board10_0|"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:189
msgctxt "board10_0|"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:195
msgctxt "board10_0|"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:201
msgctxt "board10_0|"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:207
msgctxt "board10_0|"
msgid "Asia|Georgia"
msgstr "Aasia|Georgia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:213
msgctxt "board10_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:219
msgctxt "board10_0|"
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:225
msgctxt "board10_0|"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:231
msgctxt "board10_0|"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:237
msgctxt "board10_0|"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:243
msgctxt "board10_0|"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:249
msgctxt "board10_0|"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiemiirikunnat"

#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:255
msgctxt "board10_0|"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:33
msgctxt "board11_0|"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:39
msgctxt "board11_0|"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
msgctxt "board11_0|"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Uusi-Guinea"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:51
msgctxt "board11_0|"
msgid "East Timor"
msgstr "Itä-Timor"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:57
msgctxt "board11_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:63
msgctxt "board11_0|"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:69
msgctxt "board11_0|"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjois-Mariaanit"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:75
msgctxt "board11_0|"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:81
msgctxt "board11_0|"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:87
msgctxt "board11_0|"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:93
msgctxt "board11_0|"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:99
msgctxt "board11_0|"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:105
msgctxt "board11_0|"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:111
msgctxt "board11_0|"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:117
msgctxt "board11_0|"
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:123
msgctxt "board11_0|"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:129
msgctxt "board11_0|"
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:135
msgctxt "board11_0|"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsaaret"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:141
msgctxt "board11_0|"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:147
msgctxt "board11_0|"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:153
msgctxt "board11_0|"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret"

#: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:159
msgctxt "board11_0|"
msgid "Hawaii"
msgstr "Havaiji"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Continents"
msgstr "Maanosat"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:33
msgctxt "board1_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:39
msgctxt "board1_0|"
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
msgctxt "board1_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:51
msgctxt "board1_0|"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:57
msgctxt "board1_0|"
msgid "America"
msgstr "Amerikka"

#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:63
msgctxt "board1_0|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrikka"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "North America"
msgstr "Pohjois-Amerikka"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:33
msgctxt "board2_0|"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:39
msgctxt "board2_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "Yhdysvallat"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
msgctxt "board2_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:51
msgctxt "board2_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:57
msgctxt "board2_0|"
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"

#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:63
msgctxt "board2_0|"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26
msgctxt "board3_0|"
msgid "Central America"
msgstr "Keski-Amerikka"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:34
msgctxt "board3_0|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:40
msgctxt "board3_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:46
msgctxt "board3_0|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
msgctxt "board3_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:58
msgctxt "board3_0|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:64
msgctxt "board3_0|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:76
msgctxt "board3_0|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:82
msgctxt "board3_0|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:88
msgctxt "board3_0|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
msgctxt "board3_0|"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:100
msgctxt "board3_0|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:106
msgctxt "board3_0|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112
msgctxt "board3_0|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25
msgctxt "board3_1|"
msgid "Central America"
msgstr "Keski-Amerikka"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:33
msgctxt "board3_1|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:39
msgctxt "board3_1|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:45
msgctxt "board3_1|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:51
msgctxt "board3_1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:57
msgctxt "board3_1|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:63
msgctxt "board3_1|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69
msgctxt "board3_1|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:75
msgctxt "board3_1|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:81
msgctxt "board3_1|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:87
msgctxt "board3_1|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:93
msgctxt "board3_1|"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:99
msgctxt "board3_1|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:105
msgctxt "board3_1|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111
msgctxt "board3_1|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Amerikka"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:33
msgctxt "board4_0|"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:39
msgctxt "board4_0|"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
msgctxt "board4_0|"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:51
msgctxt "board4_0|"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:57
msgctxt "board4_0|"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:63
msgctxt "board4_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69
msgctxt "board4_0|"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:75
msgctxt "board4_0|"
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guyana"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:81
msgctxt "board4_0|"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
msgctxt "board4_0|"
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:93
msgctxt "board4_0|"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:99
msgctxt "board4_0|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:105
msgctxt "board4_0|"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111
msgctxt "board4_0|"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Western Europe"
msgstr "Länsi-Eurooppa"

# Muistaakseni kielenhuollon suositus on, että "Britannia" on suurin kokonaisuus (= \
United Kingdom), "Iso-Britannia" = Britannia - Pohjois-Irlanti #: \
activities/geography/resource/board/board5_0.qml:33 msgctxt "board5_0|"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Britannia"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:39
msgctxt "board5_0|"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
msgctxt "board5_0|"
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:51
msgctxt "board5_0|"
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:57
msgctxt "board5_0|"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:63
msgctxt "board5_0|"
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69
msgctxt "board5_0|"
msgid "The Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
msgctxt "board5_0|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:87
msgctxt "board5_0|"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:93
msgctxt "board5_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:99
msgctxt "board5_0|"
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:105
msgctxt "board5_0|"
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111
msgctxt "board5_0|"
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:117
msgctxt "board5_0|"
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
msgctxt "board5_0|"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:129
msgctxt "board5_0|"
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Itä-Eurooppa"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
msgctxt "board6_0|"
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:45
msgctxt "board6_0|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:51
msgctxt "board6_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:57
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Tšekki"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:69
msgctxt "board6_0|"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:75
msgctxt "board6_0|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:81
msgctxt "board6_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:87
msgctxt "board6_0|"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:93
msgctxt "board6_0|"
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99
msgctxt "board6_0|"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:105
msgctxt "board6_0|"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:117
msgctxt "board6_0|"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:123
msgctxt "board6_0|"
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:129
msgctxt "board6_0|"
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135
msgctxt "board6_0|"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšekki"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:141
msgctxt "board6_0|"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:153
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hertsegovina"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:159
msgctxt "board6_0|"
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"

#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:165
msgctxt "board6_0|"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Pohjois-Afrikka"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:33
msgctxt "board7_0|"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:39
msgctxt "board7_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
msgctxt "board7_0|"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:51
msgctxt "board7_0|"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:57
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:63
msgctxt "board7_0|"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:75
msgctxt "board7_0|"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:81
msgctxt "board7_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
msgctxt "board7_0|"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:93
msgctxt "board7_0|"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:99
msgctxt "board7_0|"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:105
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:117
msgctxt "board7_0|"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:123
msgctxt "board7_0|"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Norsunluurannikko"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:135
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:141
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:147
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:159
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:165
msgctxt "board7_0|"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:177
msgctxt "board7_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:183
msgctxt "board7_0|"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:189
msgctxt "board7_0|"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195
msgctxt "board7_0|"
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:201
msgctxt "board7_0|"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:207
msgctxt "board7_0|"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
msgctxt "board7_0|"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:219
msgctxt "board7_0|"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:225
msgctxt "board7_0|"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Eteläinen Afrikka"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:33
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:39
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
msgctxt "board8_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:51
msgctxt "board8_0|"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:57
msgctxt "board8_0|"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazimaa"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:63
msgctxt "board8_0|"
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69
msgctxt "board8_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:75
msgctxt "board8_0|"
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Kongon tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:81
msgctxt "board8_0|"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
msgctxt "board8_0|"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:93
msgctxt "board8_0|"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:99
msgctxt "board8_0|"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:105
msgctxt "board8_0|"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111
msgctxt "board8_0|"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:117
msgctxt "board8_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:123
msgctxt "board8_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Päiväntasaajan Guinea"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
msgctxt "board8_0|"
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:135
msgctxt "board8_0|"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:141
msgctxt "board8_0|"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:147
msgctxt "board8_0|"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrikka"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:33
msgctxt "board9_0|"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
msgctxt "board9_0|"
msgid "Zambia"
msgstr "Sambia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:45
msgctxt "board9_0|"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:51
msgctxt "board9_0|"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:57
msgctxt "board9_0|"
msgid "Chad"
msgstr "Tšad"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:63
msgctxt "board9_0|"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69
msgctxt "board9_0|"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:75
msgctxt "board9_0|"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
msgctxt "board9_0|"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:87
msgctxt "board9_0|"
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:93
msgctxt "board9_0|"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:99
msgctxt "board9_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:105
msgctxt "board9_0|"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111
msgctxt "board9_0|"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
msgctxt "board9_0|"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:123
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:129
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:135
msgctxt "board9_0|"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:141
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:147
msgctxt "board9_0|"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153
msgctxt "board9_0|"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
msgctxt "board9_0|"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:165
msgctxt "board9_0|"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:171
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:177
msgctxt "board9_0|"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:183
msgctxt "board9_0|"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:189
msgctxt "board9_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195
msgctxt "board9_0|"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:201
msgctxt "board9_0|"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:207
msgctxt "board9_0|"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:213
msgctxt "board9_0|"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Norsunluurannikko"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:219
msgctxt "board9_0|"
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Kongon tasavalta"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:225
msgctxt "board9_0|"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:231
msgctxt "board9_0|"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:237
msgctxt "board9_0|"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:243
msgctxt "board9_0|"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:249
msgctxt "board9_0|"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:255
msgctxt "board9_0|"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:261
msgctxt "board9_0|"
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple Letters"
msgstr "Kirjaimet"

#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Syötä putoavat kirjaimet näppäimistöltä ennen kuin ne osuvat maahan"

#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29
#: activities/imageid/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Kirjainten tunnistaminen näytön ja näppäimistön välillä"

#: activities/gletters/Gletters.qml:146
msgctxt "Gletters|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Valitsit maa-asetuksesi"

#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Equality"
msgstr "Numeronmutustaja – Yhtäsuuruus"

#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
"bottom of the screen."
msgstr ""
"Ohjaa numeronmutustaja lausekkeisiin, jotka vastaavat numeroa näytön "
"ylälaidassa."

#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Harjoittele yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskua."

#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:33
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:34
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:32
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:34
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:34
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to "
"swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your "
"position to move and click again to swallow the number. With a touch screen "
"you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
"move and tap to swallow the number."
msgstr ""
"Jos käytät näppäimistöä, voit liikkua nuolinäppäimin ja syödä luvun "
"välilyöntinäppäimellä. Hiirellä liikkuaksesi napsauta sijaintisi viereistä "
"palikkaa. Syö luku toistamalla napsautus. Kosketusnäytöllä voit tehdä kuten "
"hiirellä tai pyyhkäistä suuntaan, johon haluat liikkua, ja napauttaa "
"syödäksesi luvun."

#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:35
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:36
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:36
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Take care to avoid the Troggles."
msgstr "Yritä välttää peikkoja!"

#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:50
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Equal to %1"
msgstr "Yhtä suuri kuin %1"

#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Not equal to %1"
msgstr "Eri suuri kuin %1"

#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Factor of %1"
msgstr "%1:n tekijä"

#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Multiple of %1"
msgstr "%1:n kerrannainen"

#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Primes less than %1"
msgstr "Alkuluvut, jotka ovat pienempiä kuin %1"

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47
msgctxt "Warning|"
msgid "You were eaten by a Troggle."
msgstr "Peikko söi sinut."

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51
msgctxt "Warning|"
msgid "You ate a wrong number."
msgstr "Söit väärän luvun."

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62
msgctxt "Warning|"
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 ei ole alkuluku."

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "%1 is divisible by %2"
msgstr "%1 on jaettavissa luvulla %2"

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80
msgctxt "Warning|"
msgid "and"
msgstr "ja"

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "Multiples of %1 include %2, "
msgstr "%1:n kerrannaisia ovat %2, "

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "but %1 is not a multiple of %2."
msgstr "mutta %1 ei ole %2:n kerrannainen."

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "and %1 are the divisors of %2."
msgstr "ja %1 ovat %2:n jakajat."

#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133
msgctxt "Warning|"
msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
msgstr "Jatka painamalla &lt;Enter&gt; tai napsauttamalla tästä."

#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
msgctxt "WarnMonster|"
msgid "Be careful, a troggle !"
msgstr "Varo – peikko!"

#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Factors"
msgstr "Numeronmutustaja – Tekijät"

#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
"screen."
msgstr ""
"Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin näytön yläosassa olevan numeron tekijöihin."

#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Opi kertomista ja tekijöistä."

#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
"another family."
msgstr ""
"Luvun tekijät ovat ne luvut, joilla ensimmäisen luvun voi jakaa tasan. "
"Esimerkiksi luvun 6 tekijät ovat 1, 2, 3 ja 6. 4 ei ole 6:n tekijä, koska 6:"
"ta ei voi jakaa 4:ään samanlaiseen osaan. Jos jokin luku on toisen "
"kerrannainen, tämä luku on sen tekijä. Kerrannaiset voi ajatella perheiksi, "
"joiden jäseniä ovat tekijät. 1, 2, 3 ja 6 sopivat kaikki 6-perheeseen, mutta "
"4 kuuluu eri perheeseen."

#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Inequality"
msgstr "Numeronmutustaja – erisuuruus"

#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
"number at the top of the screen."
msgstr ""
"Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin laskutoimituksiin, jotka eivät vastaa näytön "
"ylälaidassa olevaa numeroa."

#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Harjoittele yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskua."

#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Multiples"
msgstr "Numeronmutustaja – Kerrannaiset"

#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
"the screen."
msgstr ""
"Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin näytön ylälaidassa olevan numeron kertoimiin."

#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
"over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
"multiples (or families or steps) of 5."
msgstr ""
"Luvun kerrannaisia ovat kaikki luvut, jotka ovat yhtä suuria kuin "
"alkuperäinen luku kertaa jokin toinen luku. Esimerkiksi 24, 36, 48 ja 60 "
"ovat kaikki 12:n kerrannaisia. 25 ei ole 12:n kerrannainen, koska ei ole "
"yhtään lukua, jolla kerrottuna 12 tekisi 25. Jos jokin luku on toisen "
"tekijä, tämä on edellisen kerrannainen. Kerrannaisiakin voit ajatella "
"perheinä, ja tekijät kuuluvat näihin perheisiin. Tekijän 5 vanhemmat ovat "
"10, isovanhemmat 15, iso-isovanhemmat 20, iso-iso-isovanhemmat 25 – ja "
"jokainen 5:n lisäaskel lisää yhden "ison"! Yhtään 5:ten lukua ei voi "
"sovittaa 8:aan tai 23:een ilman, että jotain jää yli, joten 8 ei ole 5:n "
"kuten ei 23:kaan. Vain 5, 10, 15, 20, 25… ovat 5:n kerrannaisia (tai "
"perheitä tai askelia)."

#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Primes"
msgstr "Numeronmutustaja – Alkuluvut"

#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Ohjaa numeronmutustaja kaikkiin alkulukuihin."

#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about prime numbers."
msgstr "Opi alkulukuja."

#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 "
"×3 = 6). So 6 is not a prime number."
msgstr ""
"Alkuluvut ovat lukuja, jotka voi jakaa vain itsellään ja 1:llä. Esimerkiksi "
"3 on alkuluku mutta 4 ei (koska sen voi jakaa 2:lla). Alkulukuja voi pitää "
"hyvin pieninä perheinä: niissä on vain kaksi perheenjäsentä, luku itse ja 1! "
"Niihin ei voi sovittaa muita lukuja ilman, että jotain jäisi yli. 5 on yksi "
"näistä yksinäisistä luvuista (vain 5 × 1 = 5), mutta 6:lla on perheessään "
"myös 2 ja 3 (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6), joten 6 ei ole alkuluku."

#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess a number"
msgstr "Arvaa numero"

#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
"Auta Tuxia pääsemään luolasta. Tux on piilottanut numeron, joka sinun täytyy "
"keksiä."

#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Numerot yhdestä tuhanteen viimeisellä tasolla."

#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
"number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
"or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape "
"area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux "
"is over or under the escape area, it means your number is over or under the "
"correct number."
msgstr ""
"Lue ohjeet, jotka kertovat lukualueen, jolta numeroa etsitään. Syötä numero "
"ylhäällä olevaan kenttään. Sinulle kerrotaan, onko syöttämäsi numero liian "
"iso vai liian pieni. Syötä sitten toinen numero. Väli Tuxin ja oikealla "
"olevan pakotien välillä kuvaa, miten lähellä olet oikeaa lukua. Jos Tux on "
"pakotien ylä- tai alapuolella, arvauksesi on liian suuri tai pieni."

#: activities/guessnumber/guessnumber.js:65
#, qt-format
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Guess a number between 1 and %1"
msgstr "Arvaa luku väliltä 1–%1"

#: activities/guessnumber/guessnumber.js:90
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:94
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too high"
msgstr "Luku on liian iso"

#: activities/guessnumber/guessnumber.js:97
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too low"
msgstr "Luku on liian pieni"

#: activities/guessnumber/guessnumber.js:101
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number found!"
msgstr "Oikea luku löytyi!"

#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Yksinkertaistettu Hanoin tornit"

#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Tee uudelleen annettu torni"

#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Tee uudelleen oikealla oleva torni vasemmalla olevaan tyhjään tilaan"

#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
"the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
"Vedä ja pudota paalun huipulta pala kerrallaan toiseen paaluun tehdäksesi "
"oikealla olevan tornin uudelleen vasemmalla olevaan tyhjään tilaan."

#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Konsepti saatu EPI-peleistä."

#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Hanoin tornit"

#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Tee uudelleen oikealla oleva torni"

#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
"the following rules:\n"
"    only one disc may be moved at a time\n"
"    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
msgstr ""
"Pelit tavoitteena on siirtää koko pino paalusta toiseen seuraavia sääntöjä "
"noudattaen:\n"
"    vain yhtä levyä voi siirtää kerrallaan\n"
"    levyä ei voi pudottaa sitä pienemmän levyn ylle\n"

#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
"initial left side tower on the right peg."
msgstr ""
"Vedä ja pudota paalun huipulta pala kerrallaan toiseen paaluun tehdäksesi "
"alkuperäisen vasemmanpuoleisen tornin uudelleen oikeanpuoleiseen paaluun."

#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tower_of_hanoi>)"
msgstr ""
"Tehtävän keksi ranskalainen matemaatikko Edouard Lucas vuonna 1883. On "
"olemassa tarina hindutemppelistä, jossa papit jatkuvasti siirtelivät 64 "
"levyn joukkoa Hanoin tornien sääntöjen mukaisesti. Tarinan mukaan maailma "
"loppuisi, jos papit lopettaisivat työnsä. Tehtävä tunnetaan siksi myös "
"Brahman torneina. Ei ole tiedossa, keksikö Lucas tarinan vai saiko siitä "
"ideansa. (Lähteenä Wikipedia: https://fi.wikipedia.org/wiki/Hanoin_torni)"

#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:83
msgctxt "HanoiReal|"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
msgstr "Siirrä koko pino oikeanpuoleiseen paaluun levy kerrallaan."

#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:84
msgctxt "HanoiReal|"
msgid ""
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
"side"
msgstr "Rakenna sama torni oikealla puolella näkemääsi tyhjään tilaan"

#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hexagon"
msgstr "Kuusikulmio"

#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Löydä vadelma napsauttamalla sinisiä kenttiä"

#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Logiikan harjoittelu"

#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
"as you get closer."
msgstr ""
"Etsi vadelma sinisten kenttien alta. Kentät muuttuvat sitä punaisemmiksi "
"mitä lähempänä olet."

#: activities/imageid/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading practice"
msgstr "Lukemisen harjoittelu"

#: activities/imageid/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "Harjoittele lukemista löytämällä kuvaa vastaava sana"

#: activities/imageid/ActivityInfo.qml:30
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading"
msgstr "Lukutaito"

#: activities/imageid/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
msgstr "Napsauta kuvaa vastaavaa sanaa."

#: activities/imageid/Imageid.qml:306
msgctxt "Imageid|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Valitettavasti kielellesi ei ole vielä käännöstä."

#: activities/imageid/Imageid.qml:307
#, qt-format
msgctxt "Imageid|"
msgid ""
"GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
"joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr ""
"GComprisin on kehittänyt KDE-yhteisö. Voit kääntää GComprisin liittymässä "
"käännösryhmään osoitteessa <a href=\"%2\">%2</a>"

#: activities/imageid/Imageid.qml:309
msgctxt "Imageid|"
msgid ""
"We switched to English for this activity but you can select another language "
"in the configuration dialog."
msgstr ""
"Vaihdoimme tässä toiminnossa englantiin, mutta voit valita toisen kielen "
"asetusikkunasta."

#: activities/imageid/Imageid.qml:322
msgctxt "Imageid|"
msgid "The images for this activity are not yet installed."
msgstr "Tämän toiminnon kuvia ei ole vielä asennettu."

#: activities/imageid/Imageid.qml:323
msgctxt "Imageid|"
msgid "Download the images"
msgstr "Lataa kuvat"

#: activities/imageid/Imageid.qml:323
msgctxt "Imageid|"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Image Name"
msgstr "Kuvan nimi"

#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop each item above its name"
msgstr "Vedä ja pudota kukin asia sen nimen ylle"

#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Sanasto ja lukeminen"

#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
"name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr ""
"Vedä kukin kuva vasemmalla olevasta (pysty-) laatikosta sen oikealla olevan "
"nimen ylle. Tarkista vastauksesi painamalla OK."

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Vedä ja pudota jokainen asia sen nimen ylle"

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71
msgctxt "board1_0|"
msgid "mail box"
msgstr "postilaatikko"

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78
msgctxt "board1_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "purjevene"

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85
msgctxt "board1_0|"
msgid "lamp"
msgstr "lamppu"

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92
msgctxt "board1_0|"
msgid "postcard"
msgstr "postikortti"

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
msgctxt "board1_0|"
msgid "fishing boat"
msgstr "kalastusvene"

#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106
msgctxt "board1_0|"
msgid "bulb"
msgstr "hehkulamppu"

#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "bottle"
msgstr "pullo"

#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "glass"
msgstr "lasi"

#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84
msgctxt "board2_0|"
msgid "egg"
msgstr "kananmuna"

#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91
msgctxt "board2_0|"
msgid "eggcup"
msgstr "munakuppi"

#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
msgctxt "board2_0|"
msgid "flower"
msgstr "kukka"

#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105
msgctxt "board2_0|"
msgid "vase"
msgstr "maljakko"

#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "rocket"
msgstr "raketti"

#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "star"
msgstr "tähti"

#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "sofa"
msgstr "sohva"

#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "house"
msgstr "talo"

#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "light house"
msgstr "majakka"

#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "purjevene"

#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "apple"
msgstr "omena"

#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "tree"
msgstr "puu"

#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84
msgctxt "board4_0|"
msgid "bicycle"
msgstr "polkupyörä"

#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91
msgctxt "board4_0|"
msgid "car"
msgstr "auto"

#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
msgctxt "board4_0|"
msgid "carrot"
msgstr "porkkana"

#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105
msgctxt "board4_0|"
msgid "grater"
msgstr "raastin"

#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70
msgctxt "board5_0|"
msgid "pencil"
msgstr "kynä"

#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77
msgctxt "board5_0|"
msgid "postcard"
msgstr "postikortti"

#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84
msgctxt "board5_0|"
msgid "tree"
msgstr "puu"

#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91
msgctxt "board5_0|"
msgid "star"
msgstr "tähti"

#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
msgctxt "board5_0|"
msgid "truck"
msgstr "kuorma-auto"

#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105
msgctxt "board5_0|"
msgid "van"
msgstr "pakettiauto"

#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "castle"
msgstr "linna"

#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "crown"
msgstr "kruunu"

#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84
msgctxt "board6_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "purjevene"

#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91
msgctxt "board6_0|"
msgid "flag"
msgstr "lippu"

#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
msgctxt "board6_0|"
msgid "racket"
msgstr "maila"

#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105
msgctxt "board6_0|"
msgid "ball"
msgstr "pallo"

#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70
msgctxt "board7_0|"
msgid "tree"
msgstr "puu"

#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77
msgctxt "board7_0|"
msgid "mail box"
msgstr "postilaatikko"

#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84
msgctxt "board7_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "purjevene"

#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91
msgctxt "board7_0|"
msgid "bulb"
msgstr "hehkulamppu"

#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
msgctxt "board7_0|"
msgid "bottle"
msgstr "pullo"

#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105
msgctxt "board7_0|"
msgid "flower"
msgstr "kukka"

#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Music instruments"
msgstr "Soittimet"

#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct musical instruments"
msgstr "Napsauta oikeaa väriä"

#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize musical instruments."
msgstr "Opettele tuntemaan epätavalliset värit."

#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct instrument."
msgstr "Napsauta oikeaa väriä"

#: activities/instruments/instruments.js:24
#: activities/instruments/instruments.js:73
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the clarinet"
msgstr "Etsi klarinetti"

#: activities/instruments/instruments.js:29
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the transverse flute"
msgstr ""

#: activities/instruments/instruments.js:34
#: activities/instruments/instruments.js:83
#: activities/instruments/instruments.js:125
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the guitar"
msgstr "Etsi kitara"

#: activities/instruments/instruments.js:39
#: activities/instruments/instruments.js:88
#: activities/instruments/instruments.js:130
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harp"
msgstr "Etsi harppu"

#: activities/instruments/instruments.js:46
#: activities/instruments/instruments.js:93
#: activities/instruments/instruments.js:135
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the piano"
msgstr "Etsi piano"

#: activities/instruments/instruments.js:51
#: activities/instruments/instruments.js:98
#: activities/instruments/instruments.js:140
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the saxophone"
msgstr "Etsi saksofoni"

#: activities/instruments/instruments.js:56
#: activities/instruments/instruments.js:103
#: activities/instruments/instruments.js:145
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trombone"
msgstr "Etsi pasuuna"

#: activities/instruments/instruments.js:61
#: activities/instruments/instruments.js:108
#: activities/instruments/instruments.js:150
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trumpet"
msgstr "Etsi trumpetti"

#: activities/instruments/instruments.js:66
#: activities/instruments/instruments.js:115
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the violin"
msgstr "Etsi viulu"

#: activities/instruments/instruments.js:78
#: activities/instruments/instruments.js:120
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the flute traversiere"
msgstr ""

#: activities/instruments/instruments.js:157
#: activities/instruments/instruments.js:189
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the drum kit"
msgstr "Etsi rummut"

#: activities/instruments/instruments.js:162
#: activities/instruments/instruments.js:194
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the accordion"
msgstr "Etsi hanuri"

#: activities/instruments/instruments.js:167
#: activities/instruments/instruments.js:199
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the banjo"
msgstr "Etsi banjo"

#: activities/instruments/instruments.js:172
#: activities/instruments/instruments.js:217
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the bongo"
msgstr "Etsi bongo"

#: activities/instruments/instruments.js:177
#: activities/instruments/instruments.js:222
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the electric guitar"
msgstr "Etsi sähkökitara"

#: activities/instruments/instruments.js:182
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the castanets"
msgstr "Etsi kastanjetit"

#: activities/instruments/instruments.js:204
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cymbal"
msgstr "Etsi lautaset"

#: activities/instruments/instruments.js:209
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cello"
msgstr "Etsi sello"

#: activities/instruments/instruments.js:227
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harmonica"
msgstr "Etsi huuliharppu"

#: activities/instruments/instruments.js:232
#: activities/instruments/instruments.js:265
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the horn"
msgstr "Etsi käyrätorvi"

#: activities/instruments/instruments.js:237
#: activities/instruments/instruments.js:270
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the maracas"
msgstr "Etsi marakassi"

#: activities/instruments/instruments.js:242
#: activities/instruments/instruments.js:275
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the organ"
msgstr "Etsi urut"

#: activities/instruments/instruments.js:250
#: activities/instruments/instruments.js:283
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the snare drum"
msgstr "Etsi Pikkurumpu"

#: activities/instruments/instruments.js:255
#: activities/instruments/instruments.js:288
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the timpani"
msgstr ""

#: activities/instruments/instruments.js:260
#: activities/instruments/instruments.js:293
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the triangle"
msgstr "Etsi triangeli"

#: activities/instruments/instruments.js:298
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tambourine"
msgstr "Etsi tamburiini"

#: activities/instruments/instruments.js:303
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tuba"
msgstr "Etsi tuuba"

#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Introduction to the concept of gravity"
msgstr "Johdatus painovoiman käsitteeseen"

#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or "
"the asteroids"
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Follow the instructions when you run the activity."
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/Message.qml:39
msgctxt "Message|"
msgid ""
"Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
"gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
"dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the "
"square of the distance that separates their centers."
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/Message.qml:43
msgctxt "Message|"
msgid ""
"Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
"interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
"greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the "
"force of gravitational attraction between them also increases"
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/Message.qml:47
msgctxt "Message|"
msgid ""
"But this force is inversely proportional to the square of the separation "
"distance between the two interacting objects, more separation distance will "
"result in weaker gravitational forces."
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/Message.qml:50
msgctxt "Message|"
msgid ""
"Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its "
"surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
"them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/Message.qml:54
msgctxt "Message|"
msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
msgstr ""

#: activities/intro_gravity/Message.qml:108
msgctxt "Message|"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: activities/intro_gravity/Message.qml:108
msgctxt "Message|"
msgid "Let's Go"
msgstr "Aloitetaan"

#: activities/intro_gravity/Message.qml:141
msgctxt "Message|"
msgid "Skip Instruction"
msgstr "Ohita johdatus"

#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Löydä vasen sekä oikea käsi"

#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Näytä kumpi on vasen ja kumpi oikea käsi"

#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
"representation"
msgstr ""
"Erota oikean ja vasemman puoleiset kädet eri näkosuunnista. Tilan ymmärrys"

#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
"button, or the right button depending on the displayed hand."
msgstr ""
"Näet käden kuvan. Napsauta vasemmalla olevaa punaista nappulaa jos se on "
"vasen käsi. Napsauta oikeanpuoleista vihreää nappulaa jos se on oikea käsi."

#: activities/leftright/Leftright.qml:146
msgctxt "Leftright|"
msgid "Left hand"
msgstr "Vasen käsi"

#: activities/leftright/Leftright.qml:159
msgctxt "Leftright|"
msgid "Right hand"
msgstr "Oikea käsi"

#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Lights Off"
msgstr "Valot pois"

#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The aim is to switch off all the lights."
msgstr "Tavoitteena on sammuttaa kaikki valot."

#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
"of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of "
"the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
"click on Tux, the solution is shown."
msgstr ""
"Painikkeen painaminen vaihtaa painikkeen ja sen välittömien pysty- ja "
"vaakasuuntaisten naapurien tilaa. Aurinko ja taivaan väri riippuvat ongelman "
"ratkaisemiseen tarvittavien askelten määrästä. Ratkaisu näytetään, jos "
"napsautat Tuxia."

# Tähän varmaan tarvittaisiin linkki suomenkielisen Wikipedian artikkeliin, jos \
sellaista olisi #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
"Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
msgstr ""
"Ratkaisualgoritmin kuvaus löytyy englanninkielisestä Wikipediasta: &lt;"
"http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"

#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The History of Louis Braille"
msgstr ""

#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System"
msgstr ""

#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Read the history of Louis Braille, his biography and discovery of the "
"Braille system.\n"
"Click on the previous and next buttons to move to the respective story page. "
"At the end, arrange the sequence in the chronological order."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Louis Braille Video: <a href='http://www.youtube.com/watch?"
"v=9bdfC2j_4x4'>http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4</a>"
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvary near Paris in France."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
"workshop."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
"spread to his left eye."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
"Blind Youth."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
"invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
"battlefields."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
"teaching it at the Institute."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
"punctuations and music notations."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
"is erected to honor him."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid ""
"Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
"you have motivation you can do incredible things."
msgstr ""

#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:167
msgctxt "ReorderList|"
msgid ""
"Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
"move, then touch its target position."
msgstr ""

#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:26
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The magician hat"
msgstr "Taikurin hattu"

#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "Laske, monta esinettä on taikurin hatun alla, kun osa on poistettu"

#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Opi vähennyslaskua"

#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction"
msgstr "Vähennyslasku"

#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
"Click on the bottom area to answer."
msgstr ""
"Katso taikuria, joka kertoo kuinka monta tähteä taikurin hatun alla on. Avaa "
"tämän jälkeen hattu napsauttamalla sitä, jolloin muutamia tähtiä karkaa. "
"Sulje hattu napsauttamalla sitä uudestaan. Sinun täytyy laskea kuinka monta "
"tähteä hattuun jäi. Syötä vastauksesi alhaalla olevaan kohtaan."

#. The math operation
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:84
msgctxt "MagicHat|"
msgid "-"
msgstr "-"

#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:84
msgctxt "MagicHat|"
msgid "+"
msgstr "+"

#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Laske kuinka monta esinettä on taikurin hatun alla"

#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn addition"
msgstr "Opi yhteenlaskua"

#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition"
msgstr "Yhteenlasku"

#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
"see moving around? Count carefully. Click in the bottom-right area to input "
"your answer."
msgstr ""
"Avaa ja sulje hattu napsauttamalla. Kuinka monta tähteä näet hatun alla "
"liikkumassa? Laske tarkasti! Syötä vastauksesi alhaalla oikealla olevaan "
"tilaan."

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Maze"
msgstr "Sokkelo"

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze"
msgstr "Auta Tuxia löytämään tiensä ulos sokkelosta"

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:31
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door."
msgstr ""
"Liikuta Tuxia ylös ovelle nuolinäppäimin tai pyyhkäisemällä \
kosketusnäyttöä."

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:32
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:32
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
"through the maze."
msgstr ""
"Ensi tasoilla Tux kävelee rauhallisesti askel kerrallaan sokkelon läpi."

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:33
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:33
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
"If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
"until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
msgstr ""
"Suuremmilla sokkeloilla on erityinen kulkutila: "pikajuoksutila". Kun "
"pikajuoksutila on käytössä, Tux juoksee automaattisesti, kunnes tulee "
"haaraumaan, jolloin sinun on päätettävä, mihin suuntaan edetään."

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:34
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:34
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
"If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
"sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
msgstr ""
"Voit nähdä, onko tila käytössä vai ei, katsomalla Tuxin jalkoja. Jos Tux on "
"paljain jaloin, "pikajuoksutila" ei ole käytössä. Jos hän käyttää punaisia "
"juoksutossuja, "pikajuoksutila" on käytössä."

#: activities/maze/ActivityInfo.qml:35
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:35
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
"to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
"levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner "
"of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
"\t"
msgstr ""
"Ylemmillä tasoilla pikajuoksutila otetaan automaattisesti käyttöön. Jos "
"haluat käyttää ominaisuutta aiemmilla tasoilla tai poistaa sen käytöstä "
"myöhemmillä, napsauta "paljaat jalat/urheilutossut" -kuvaketta ruudun "
"vasemmasta yläkulmasta vaihtaaksesi tilaa.\n"
"\t"

#: activities/maze/Maze.qml:325
msgctxt "Maze|"
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
msgstr "Katso sijaintiasi ja vaihda takaisin näkymättömäksi jotta voit liikkua"

#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Invisible Maze"
msgstr "Näkymätön sokkelo"

#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide Tux out of the invisible maze"
msgstr "Ohjaa Tux ulos näkymättömästä sokkelosta"

#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:31
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid ""
#| "Use the arrow keys to move Tux up to the door. Use the maze icon or the "
#| "spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just "
#| "gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux "
#| "in visible mode."
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use "
"the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. "
"Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You "
"cannot move Tux in visible mode."
msgstr ""
"Kuljeta Tuxia ylös ovelle nuolinäppäimin. Sokkelokuvakkeella tai "
"välilyöntinäppäimellä voit vaihtaa näkymättömän ja näkyvän tilan \
välillä. " "Näkyvä tila antaa sinulle vain sijaintisi kuten kartta: et voi \
liikuttaa " "Tuxia siinä."

#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Relative Maze"
msgstr "Suhteellinen sokkelo"

#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)"
msgstr "Auta Tuxia löytämään tiensä ulos sokkelosta (liike on suhteellista)"

#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used "
"to turn and up to go forward."
msgstr ""
"Tässä sokkelossa liike on suhteellista (ensimmäisessä persoonassa). "Vasen" "
"ja "oikea" kääntävät ja "ylös" vie eteenpäin."

#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enumeration memory game"
msgstr "Muistipeli vähennyslaskulla"

#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
msgstr ""
"Käännä kortteja ja etsi kaksi numeroa, jotka ynnätään samaan lukuun, kunnes "
"kaikki kortit on käytetty."

#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training, memory."
msgstr "Järjestyksen harjoittelu"

#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet sitä, mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin "
"kortti sisältää joitakin kuvia tai jonkin luvun."

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli kaikilla laskutoimituksilla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
"gone."
msgstr ""
"Käännä kortteja ja etsi vastaava laskutoimitus, kunnes kaikki kortit on "
"käytetty."

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Harjoittele yhteen-, vähennys-, kerto- ja jakolaskua kunnes kortit on "
"käytetty."

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Yhteen-, vähennys- kerto- ja jakolasku"

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!"
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin kortti "
"sisältää laskutoimituksen tai sen vastauksen.\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit sisältävät laskutoimituksen kaksi osaa. Sinun on "
"löydettävä kumpikin osa ja yhdistettävä ne. Napsauta korttia nähdäksesi sen "
"sisältämän luvun ja etsi sitten siihen liittyvä toinen kortti yhdistääksesi "
"laskutoimituksen. Kerrallaan voit kääntää vain kaksi korttia, joten sinun on "
"muistettava, missä eri luvut sijaitsevat, jotta voit yhdistää ne. Toimit "
"yhtäsuuruusmerkkinä, ja luvut, jotka sinun on yhdistettävä, ovat yhtälö. "
"Yhdistettyäsi ne kumpikin kortti katoaa! Kun kaikki ovat poissa ja olet "
"löytänyt useampia kuin Tux, olet voittanut pelin! :)"

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game"
msgstr "Muistipeli kaikilla laskutoimituksilla"

#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game!"
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin kortti "
"sisältää laskutoimituksen tai sen vastauksen.\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit sisältävät laskutoimituksen kaksi osaa. Sinun on "
"löydettävä kumpikin osa ja yhdistettävä ne. Napsauta korttia nähdäksesi sen "
"sisältämän luvun ja etsi sitten siihen liittyvä toinen kortti yhdistääksesi "
"laskutoimituksen. Kerrallaan voit kääntää vain kaksi korttia, joten sinun on "
"muistettava, missä eri luvut sijaitsevat, jotta voit yhdistää ne. Toimit "
"yhtäsuuruusmerkkinä, ja luvut, jotka sinun on yhdistettävä, ovat yhtälö. "
"Yhdistettyäsi ne kumpikin kortti katoaa! Kun kaikki ovat poissa ja olet "
"löytänyt useampia kuin Tux, olet voittanut pelin! :)"

#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli yhteen- ja vähennyslaskuilla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Käännä kortit ympäri siten, että löydät kaksi korttia jotka vähennetään "
"samaan lukuun. Jatka kunnes kortteja ei enää ole."

#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Harjoittele yhteen- ja vähennyslaskua kunnes kortit on käytetty"

#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction"
msgstr "Muistipeli yhteen- ja vähennyslaskuun"

#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!"
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin kortti "
"sisältää laskutoimituksen tai sen vastauksen.\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit sisältävät laskutoimituksen kaksi osaa. Sinun on "
"löydettävä kumpikin osa ja yhdistettävä ne. Napsauta korttia nähdäksesi sen "
"sisältämän luvun ja etsi sitten siihen liittyvä toinen kortti yhdistääksesi "
"laskutoimituksen. Kerrallaan voit kääntää vain kaksi korttia, joten sinun on "
"muistettava, missä eri luvut sijaitsevat, jotta voit yhdistää ne. Toimit "
"yhtäsuuruusmerkkinä, ja luvut, jotka sinun on yhdistettävä, ovat yhtälö. "
"Yhdistettyäsi ne kumpikin kortti katoaa! Kun kaikki ovat poissa ja olet "
"löytänyt useampia kuin Tux, olet voittanut pelin! :)"

#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Muistipeli yhteen- ja vähennyslaskuun"

#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli yhteenlaskulla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone. Tux do the same. You have to beat it !"
msgstr ""
"Käännä kortteja löytääksesi luvut, joiden summa on yhtä suuri, kunnes kaikki \
" "kortit ovat poissa. Tux tekee samoin. Sinun on yritettävä voittaa se!"

#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Yhteenlaskua tikkapelin avulla"

#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
"at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
"disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and "
"you've won the game!"
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin kortti "
"sisältää yhteenlaskun tai vastauksen siihen.\n"
"Yhteenlasku näyttää tältä: 2 + 2 = 4\n"
"Lukujen yhtäsuuruusmerkin (=) toisella puolella on oltava yhtä suuret kuin "
"luvun sen toisella puolen: 2 (1, 2) ja vielä 2 (3, 4) tekee 4. Voit laskea "
"laskuja ääneen tai sormin, koska mitä useammalla tavalla jotakin teet, sitä "
"paremmin sen muistat. Voit laskea vaikka palikoita tai nappeja tai mitä "
"tahansa. Jos sinulla on paljon siskoja tai veljiä, voit laskea heitä! Tai "
"luokkasi oppilaita. Lauluja. Laske harjoituksen vuoksi kaikenlaisia asioita, "
"jolloin sinusta tulee hyvä yhteenlaskija!\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit sisältävät yhteenlaskun (jota kutsutaan myös summaksi) "
"kaksi puolta. Sinun on löydettävä kumpikin puoli ja yhdistettävä ne. "
"Napsauta korttia nähdäksesi, minkä luvun se sisältää, ja yritä sitten \
löytää " "siihen liittyvä toinen kortti, saadaksesi aikaan koko yhteenlaskun. "
"Kerrallaan voit kääntää vain kaksi korttia, joten sinun on muistettava, "
"missä luvut sijaitsevat, jotta löydät yhteen kuuluvat. Toimit "
"yhtäsuuruusmerkkinä, ja luvut, jotka sinun on yhdistettävä, ovat yhtälö. "
"Yhdistettyäsi ne kumpikin kortti katoaa! Kun kaikki ovat poissa ja olet "
"löytänyt useampia summia kuin Tux, olet voittanut pelin! :)"

#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game"
msgstr "Muistipeli yhteenlaskuun"

#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
"cards are gone."
msgstr ""
"Käännä kortteja ja etsi kaksi numeroa, jotka ynnätään samaan lukuun, kunnes "
"kaikki kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
"at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game!"
msgstr ""
"Näet kortteja mutta et näe mitä niiden toisella puolella on. Kukin kortti "
"piilottaa yhteenlaskun tai vastauksen yhteenlaskuun.\n"
"Yhteenlasku näyttää tältä: 2 + 2 = 4\n"
"Yhtäsuuruusmerkin (=) toisella puolella olevien lukujen täytyy olla yhtä "
"suuret kuin toisella puolella: esimerkiksi 2 (1, 2) ja 2 lisää (3, 4) saa "
"tulokseksi 4. Laske ääneen tehdessäsi tätä ja laske lisäksi sormillasi, "
"koska mitä useammalla tavalla teet asian, sitä paremmin muistat sen. Voit "
"myös käyttää palikoita tai nappeja laskemiseen, tai vaikka koulussasi olevia "
"lapsia. Laske paljon eri asioita ja sinusta tulee oikein hyvä laskija!\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit piilottavat yhteenlaskun kaksi osaa. Sinun täytyy "
"löytää yhteenlaskun eri osat ja liittää ne uudestaan yhteen. Näytä kortin "
"piilottama luku napsauttamalla sitä ja yritä sen jälkeen löytää toinen "
"kortti, jonka kanssa se muodostaa halutun tuloksen. Voit kääntää vain kaksi "
"korttia kerrallaan, joten sinun täytyy muistaa mitä numeroita korteissa on "
"ja yhdistää ne kun löydät toisen kortin. Toimit tässä yhtäsuuruusmerkkinä, "
"ja numerot täytyy liittää oikein, jotta oikea yhteenlasku toteutuu. Kun olet "
"löytänyt oikean korttiparin, katoavat molemmat kortit pöydältä. Olet "
"voittanut pelin, kun kaikki kortit ovat kadonneet!"

#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli vähennyslaskulla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice division, until all the cards are gone."
msgstr "Harjoittele jakamista kunnes kaikki kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division"
msgstr "Jakaminen"

#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin kortti "
"sisältää laskutoimituksen tai sen vastauksen.\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit sisältävät laskutoimituksen kaksi osaa. Sinun on "
"löydettävä kumpikin osa ja yhdistettävä ne. Napsauta korttia nähdäksesi sen "
"sisältämän luvun ja etsi sitten siihen liittyvä toinen kortti yhdistääksesi "
"laskutoimituksen. Kerrallaan voit kääntää vain kaksi korttia, joten sinun on "
"muistettava, missä eri luvut sijaitsevat, jotta voit yhdistää ne. Toimit "
"yhtäsuuruusmerkkinä, ja luvut, jotka sinun on yhdistettävä, ovat yhtälö. "
"Yhdistettyäsi ne kumpikin kortti katoaa! Kun kaikki ovat poissa ja olet "
"löytänyt useampia kuin Tux, olet voittanut pelin! :)"

#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game"
msgstr "Muistipeli jakolaskuun"

#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli vähennyslaskulla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
"until all the cards are gone."
msgstr ""
"Käännä kortteja ja etsi kaksi numeroa, jotka ynnätään tai vähennetään \
samaan " "lukuun, kunnes kaikki kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux do the same"
msgstr "Harjoittele vähennyslaskua kunnes kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "subtraction"
msgstr "vähennyslasku"

#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the "
"game!"
msgstr ""
"Näet joitakin kortteja muttet mitä on niiden kääntöpuolella. Kukin kortti "
"sisältää laskutoimituksen tai sen vastauksen.\n"
"\n"
"Tässä pelissä kortit sisältävät laskutoimituksen kaksi osaa. Sinun on "
"löydettävä kumpikin osa ja yhdistettävä ne. Napsauta korttia nähdäksesi sen "
"sisältämän luvun ja etsi sitten siihen liittyvä toinen kortti yhdistääksesi "
"laskutoimituksen. Kerrallaan voit kääntää vain kaksi korttia, joten sinun on "
"muistettava, missä eri luvut sijaitsevat, jotta voit yhdistää ne. Toimit "
"yhtäsuuruusmerkkinä, ja luvut, jotka sinun on yhdistettävä, ovat yhtälö. "
"Yhdistettyäsi ne kumpikin kortti katoaa! Kun kaikki ovat poissa ja olet "
"löytänyt useampia kuin Tux, olet voittanut pelin! :)"

#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Muistipeli vähennyslaskulla"

#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Harjoittele vähennyslaskua kunnes kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli kerto- ja jakulaskulla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Harjoittele kerto- ja jakolaskua kunnes kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Kertolasku ja jakolasku"

#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Kerto- ja jakolaskun muistipeli"

#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Muistipeli kertolaskulla Tuxia vastaan"

#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
"the cards are gone."
msgstr ""
"Käännä kortit ympäri siten, että löydät kaksi korttia jotka kerrotaan samaan \
" "lukuun. Jatka kunnes kortteja ei enää ole."

#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Harjoittele kertolaskua kunnes kortit on käytetty."

#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:30
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication"
msgstr "Kertolasku"

#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Muistipeli kertolaskulla"

#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Äänimuistipeli Tuxia vastaan"

#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Pelaa äänimuistipelia Tuxia vastaan"

#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your audio memory and remove all the cards."
msgstr "Harjoita muistiasi ja poista kaikki kortit pelilaudalta"

#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:31
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:31
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid ""
#| "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and "
#| "each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden "
#| "sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, "
#| "so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. "
#| "When you turn over the twins, they both disappear."
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound "
"has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and "
"try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need "
"to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn "
"over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Ryhmä Tux-viulisteja näytetään. Jokaiseen Tuxiin liittyy ääni, ja jokaisella "
"on täsmälleen samanlainen kaksonen, jolla on sama ääni. Napsauta Tuxia ja "
"näet sen piilottaman äänen. Yritä yhdistää kaksoset. Voit aktivoida vain "
"kaksi Tuxia samaan aikaan, joten joudut muistamaan missä tietty ääni on kun "
"kuuntelet sen paria. Kun käännät parin näkyviin ne molemmat katoavat."

#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game"
msgstr "Äänimuistipeli"

#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
msgstr "Napsauta Tux-viulistia ja kuuntele löytääksesi vastaavat äänet"

#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images against Tux"
msgstr "Muistipeli Tuxia vastaan kuvien avulla"

#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux"
msgstr ""

#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Harjoita muistiasi ja poista kaikki kortit pelilaudalta"

#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher "
"do the same."
msgstr ""

#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Wordnumber memory game"
msgstr "Muistipeli yhteenlaskuun"

#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr ""
"Käännä kortteja ja etsi kaksi numeroa, jotka ynnätään samaan lukuun, kunnes "
"kaikki kortit on käytetty."

#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading numbers, memory."
msgstr ""

#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
"Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it."
msgstr ""

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
msgctxt "dataset|"
msgid "zero"
msgstr "nolla"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
msgctxt "dataset|"
msgid "one"
msgstr "yksi"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
msgctxt "dataset|"
msgid "two"
msgstr "kaksi"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
msgctxt "dataset|"
msgid "three"
msgstr "kolme"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
msgctxt "dataset|"
msgid "four"
msgstr "neljä"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
msgctxt "dataset|"
msgid "five"
msgstr "viisi"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
msgctxt "dataset|"
msgid "six"
msgstr "kuusi"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
msgctxt "dataset|"
msgid "seven"
msgstr "seitsemän"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
msgctxt "dataset|"
msgid "eight"
msgstr "kahdeksan"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
msgctxt "dataset|"
msgid "nine"
msgstr "yhdeksän"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32
msgctxt "dataset|"
msgid "ten"
msgstr "kymmenen"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33
msgctxt "dataset|"
msgid "eleven"
msgstr "yksitoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34
msgctxt "dataset|"
msgid "twelve"
msgstr "kaksitoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35
msgctxt "dataset|"
msgid "thirteen"
msgstr "kolmetoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36
msgctxt "dataset|"
msgid "fourteen"
msgstr "neljätoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37
msgctxt "dataset|"
msgid "fifteen"
msgstr "viisitoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38
msgctxt "dataset|"
msgid "sixteen"
msgstr "kuusitoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39
msgctxt "dataset|"
msgid "seventeen"
msgstr "seitsemäntoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40
msgctxt "dataset|"
msgid "eighteen"
msgstr "kahdeksantoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41
msgctxt "dataset|"
msgid "nineteen"
msgstr "yhdeksäntoista"

#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42
msgctxt "dataset|"
msgid "twenty"
msgstr "kaksikymmentä"

#: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Muistipeli kuvien avulla"

#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Käännä kortteja ja löydä korttien parit"

#: activities/memory/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr ""
"Joukko tyhjiä kortteja näytetään. Kutakin kuvakorttia on kaksi kappaletta "
"piilotettuna väärin päin. Napsauta korttia ja näet sen kuvan. Et voi "
"kuitenkaan pitää auki useampaa kuin kahta korttia samaan aikaan: sinun "
"täytyy muistaa korttien sijainnit, jotta voit saada ne yhdistettyä. Poista "
"korttipari paljastamalla molemmat samanlaiset kortit."

#: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29
msgctxt "math_util|"
msgid "+"
msgstr "+"

#: activities/memory/math_util.js:39
msgctxt "math_util|"
msgid "-"
msgstr "−"

#: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53
msgctxt "math_util|"
msgid "×"
msgstr "×"

#: activities/memory/math_util.js:63
msgctxt "math_util|"
msgid "÷"
msgstr "÷"

#: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "GComprisin päävalikko"

#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select an activity to run it."
msgstr "Aloita tehtävä valitsemalla se."

#: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"GCompris is a high quality educational software suite comprising of numerous "
"activities for children aged 2 to 10."
msgstr ""

#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Some of the activities are game orientated, but nonetheless still "
"educational."
msgstr "Jotkin tehtävistä ovat pelimäisiä mutta silti opettavaisia."

#: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
"category.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
"hide or show the bar by touching its anchor.\n"
"The following icons are displayed:\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current "
"activity)\n"
"    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
"    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
"    Lips - Repeat the question\n"
"    Question Mark - Help\n"
"    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
"    Tool - The configuration menu\n"
"    G - About GCompris\n"
"    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
"    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
"    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
"Shortcuts:\n"
"    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
"    Ctrl+F Toggle full screen\n"
"    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
"    Ctrl+S Toggle the activity section bar"
msgstr ""

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:72
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "You have the full version"
msgstr "Omistat täysversion"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:73
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Osta täysversio"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:105
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Show locked activities"
msgstr ""

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio voices"
msgstr "Käytä puheääniä"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:124
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio effects"
msgstr "Käytä äänitehosteita"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:133
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Koko näytön tila"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:142
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuaalinäppäimistö"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:152
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
msgstr "Lataa/päivitä äänitiedostot automaattisesti"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:161
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The activity section menu is visible"
msgstr "Tehtäväryhmien valikko näkyvissä"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:175
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font selector"
msgstr "Fontin valinta"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:195
#, fuzzy
#| msgctxt "DialogConfig|"
#| msgid "Font selector"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font size"
msgstr "Fontin valinta"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:201
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Default"
msgstr "Oletusarvo"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:214
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font Capitalization"
msgstr ""

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:226
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Language selector"
msgstr "Kielen valinta"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:253
#, fuzzy
#| msgctxt "DialogConfig|"
#| msgid "Enable audio voices"
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Localized voices"
msgstr "Käytä puheääniä"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:267
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:268
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:286
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Difficulty filter:"
msgstr "Vaikeussuodatin:"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:483
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "You selected a new locale."
msgstr "Valitsit uuden kielen"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:484
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr "Haluatko ladata uuden kielen äänitiedostot nyt?"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:485
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:491
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:547
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Mixed case (default)"
msgstr ""

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:548
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All uppercase"
msgstr ""

#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:549
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All lowercase"
msgstr ""

#: activities/menu/Menu.qml:256
msgctxt "Menu|"
msgid ""
"Put your favorite activities here by selecting the sun on each activity top "
"right."
msgstr ""

#: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mining for gold"
msgstr "Kullankaivu"

#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
msgstr "Lähesty kallionseinämää hiiren rullalla ja etsi kultajyviä."

#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
msgstr ""
"Opettele käyttämään hiiren rullaa tai kosketusnäytön lähennys- ja "
"loitonnuseleitä."

#: activities/mining/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
msgstr ""

#: activities/mining/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
"sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed "
"in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. "
"Click on the gold nugget to collect it.\n"
"\n"
"Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
"out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, "
"showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete "
"the level.\n"
"\n"
"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number "
"of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
"this level."
msgstr ""

#: activities/mining/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
msgstr ""

#: activities/mining/Mining.qml:413
msgctxt "Mining|"
msgid ""
"Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
"cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
"point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
"two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
"sparkle, one in each direction."
msgstr ""

#: activities/mining/Mining.qml:424
msgctxt "Mining|"
msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
msgstr "Lähennät täydellisesti. Jatka, kunnes näet kultajyvän."

#: activities/mining/Mining.qml:430
msgctxt "Mining|"
msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
msgstr "Hmm, varovasti, loitonnat liian kauas kimalluksesta."

#: activities/mining/Mining.qml:436
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
msgstr "Nyt näet kultajyvän: ota se napsauttamalla."

#: activities/mining/Mining.qml:442
msgctxt "Mining|"
msgid ""
"Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
"close as you can from the sparkle."
msgstr ""
"Hmm, olet liian kaukana kultajyvästä nähdäksesi sitä. Loitonna ensin ja "
"sitten lähennä niin lähelle kimallusta kuin voit."

#: activities/mining/Mining.qml:448
msgctxt "Mining|"
msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
msgstr "Loitonna nyt ja yritä löytää uusi kimallus."

#: activities/mining/Mining.qml:454
msgctxt "Mining|"
msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
msgstr "Jatka loitontamista kunnes näet kimalluksen."

#: activities/mining/Mining.qml:460
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
msgstr "Nyt näet kimalluksen ja voit lähentää siihen."

#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Missing Letter"
msgstr "Puuttuva kirjain"

#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Training reading skills"
msgstr "Harjoittele lukemista"

#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Word reading"
msgstr "Harjoittele sanoja"

#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr ""
"Näytön keskellä on kappale, ja keskeneräinen sana näytetään kuvan alla. "
"Valitse oikea puuttuva kirjain ja täydennä sana."

#: activities/money/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money"
msgstr "Raha"

#: activities/money/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Opettele käyttämään rahaa"

#: activities/money/ActivityInfo.qml:29
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr ""
"Sinun täytyy ostaa kaikki esineet antamalla oikean hinnan. Vaikeimmilla "
"tasoilla ostetaan useita esineitä kerralla ja sinun täytyy laskea ensin "
"niiden kokonaishinta."

#: activities/money/ActivityInfo.qml:30
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:30
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:30
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count"
msgstr "Osaa laskea"

#: activities/money/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. "
"If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen "
"area."
msgstr ""

#: activities/money/money.js:661
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid ""
#| "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If "
#| "you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgctxt "money|"
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat "
"poistaa kolikon tai setelin, napsauta sitä näytön yläosassa."

#: activities/money/money.js:701
#, qt-format
msgctxt "money|"
msgid ""
"Tux just bought some items in your shop.\n"
"He gives you %1, please give back his change."
msgstr ""

#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change"
msgstr "Anna Tuxille vaihtorahat"

#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
msgstr "Opettele käyttämään euroja sekä senttejä"

#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
"back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
"first calculate the total price."
msgstr ""
"Sinun täytyy ostaa kaikki esineet antamalla oikean hinnan. Vaikeimmilla "
"tasoilla ostetaan useita esineitä kerralla ja sinun täytyy laskea ensin "
"niiden kokonaishinta."

#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:31
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:31
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr ""
"Napsauta alhaalla olevia kolikoita tai seteleitä maksaaksesi. Jos haluat "
"poistaa kolikon tai setelin, napsauta sitä näytön yläosassa."

#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Give tux his change, including cents"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change, including cents"
msgstr "Opettele käyttämään euroja sekä senttejä"

#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money with cents"
msgstr ""

#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Opettele käyttämään euroja sekä senttejä"

#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26 activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Rakenna mosaiikki uudestaan"

#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"First select the item you want to put then click on a spot on the empty area"
msgstr ""
"Valitse ensin haluamasi kohde ja sijoita se napsauttamalla tyhjää kohtaa"

#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Even and Odd Numbers"
msgstr "Parilliset ja parittomat luvut"

#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers"
msgstr ""
"Sieppaa parillisen tai parittoman luvun pilvet liikuttamalla helikopteria"

#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to "
"move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the "
"target location. To know which number you have to catch you can either "
"remember it or check the bottom right corner."
msgstr ""

#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Penalty kick"
msgstr "Rangaistuspotku"

#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
msgstr "Tee maali kaksoisnapsauttamalla tai -napauttamalla palloa."

#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Double click or double tap on the ball to kick it. You can double click the "
"left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You "
"must click on it to bring it back to its former position"
msgstr ""

#: activities/penalty/Penalty.qml:278
msgctxt "Penalty|"
msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
msgstr ""

#: activities/penalty/Penalty.qml:318
msgctxt "Penalty|"
msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position"
msgstr ""

#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Numerojärjestys"

#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Ohjaa helikopteria ja kerää pilvet oikeassa järjestyksessä"

#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to "
"move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the "
"target location. To know which number you have to catch you can either "
"remember it or check the bottom right corner."
msgstr ""

#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Redraw the given image"
msgstr "Piirrä annettu kuva uudelleen"

#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
msgstr "Piirrä annettu kuva täydellisesti tyhjään ruudukkoon."

#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:31
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then drag to paint."
msgstr "Valitse ensiksi oikea väri työkaluriviltä, sitten maalaa vetämällä."

#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At the first level a hint is provided to show that no symmetry is requested."
msgstr ""

#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mirror the given image"
msgstr "Piirrä peilikuva"

#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror."
msgstr ""

#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At the first level a hint is provided to show that a symmetry is requested."
msgstr ""

#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Harjoittele vähennyslaskua hauskalla pelillä"

#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr ""
"Tux on nälkäinen. Auta häntä löytämään silakoita laskemalla oikea \
jäälautta"

#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Can read numbers on a dice, and count intervals up to 10 for the first level"
msgstr ""

#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
"done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr ""
"Kerro noppaa napsauttamalla kuinka monta jäälauttaa Tuxin ja kalan välissä "
"on. Napsauta noppaa oikealla napilla, jos haluat laskea takaperin. Kun olet "
"valmis, napsauta \"OK\"-painiketta tai paina Enteriä."

#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:26
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:26
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Tasapainota vaa'at oikein"

#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
msgstr "Tasapainota vaaka siirtämällä painoja"

#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Päässälaskua, aritmeettinen yhtäsuuruus"

#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
"weights can be arranged in any order."
msgstr ""
"Tasapainottaaksesi vaaan sinun täytyy laskea painoja sen vasemmalle "
"puolelle. Painot voi laittaa missä järjestyksessä tahansa."

#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an"

#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Nyt sinun on arvattava lahjan paino."

#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93
#, qt-format
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Enter the weight of the gift: %1"
msgstr "Anna lahjan paino: %1"

#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an"

#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
msgstr "Päässälaskua, aritmeettinen yhtäsuuruus, yksikköjen muunto"

#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. They "
"can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the "
"masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
msgstr ""
"Tasapainota vaaka liikuttamalla vasemmalla ja oikealla olevia painoja. Ne "
"voivat olla missä järjestyksessä vain. Huomaa painojen massa. Muista, että "
"kilogramma (kg) on 1000 grammaa (g)."

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 g"
msgstr "%1 g"

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 kg"
msgstr "%1 kg"

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
msgstr ""kg"-merkintä luvun lopussa tarkoittaa kilogrammoja."

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid ""
"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
"perception of how \"heavy\" an object is."
msgstr ""

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid ""
"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 "
"grams"
msgstr ""
""g"-merkintä luvun lopussa tarkoittaa grammoja. Yksi kilogramma on 1000 "
"grammaa"

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")."
msgstr "Muista: yksi kilogramma ("kg") on 1000 grammaa ("g")."

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Siirrä painoja tasapainottaaksesi vaa'an"

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Nyt sinun on arvattava lahjan paino."

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
msgstr "Anna lahjan paino kilogrammoina: %1"

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
msgstr "Anna lahjan paino grammoina: %1"

#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one kilo ('kg') equals 1000 grams ('g')."
msgstr "Muista: yksi kilo ("kg") on 1000 grammaa ("g")."

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the "
"avoirdupois unit"
msgstr ""

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. They "
"can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the "
"masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
msgstr ""

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 oz"
msgstr "%1 oz"

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 lb"
msgstr "%1 lb"

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
msgstr ""lb"-merkintä luvun lopussa tarkoittaa paunoja."

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid ""
"The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
"perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA."
msgstr ""

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid ""
"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
"sixteen ounces"
msgstr ""
""oz"-merkintä luvun lopussa tarkoittaa unsseja. Yksi pauna on 16 unssia"

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")."
msgstr "Muista: yksi pauna ("lb") on 16 unssia ("oz")."

#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
msgstr "Anna lahjan paino unsseina: %1"

#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Logic training activity"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simple drawing activity"
msgstr "Logiikan harjoittelu"

#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create your own drawing"
msgstr ""

#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29
#, fuzzy
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Training reading skills"
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enhance creative skills"
msgstr "Harjoittele lukemista"

#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
msgstr ""

#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Noppapeli"

#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Laske nopassa oleva numero ennen kuin noppa osuu maahan"

#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Laske pisteitten määrä rajoitetussa ajassa"

#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:30
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Counting skills"
msgstr "Laskutaidot"

#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:31
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr ""
"Kirjoita näppäimistöltä numero, joka vastaa tippuvassa nopassa olevaa lukua."

#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Numerot noppaparilla"

#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
msgstr "Sudoku: sijoita yksikäsitteisiä kuvioita ruudukkoon."

#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr ""
"Kunkin kuvion täytyy olla erilaisia kullakin rivillä ja sarakkeella sekä "
"alueella, jos alueet ovat käytössä."

#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
"each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 "
"subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
"simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
"presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
"'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
"each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr ""

#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Arvoituksen ratkaisu vaatii kärsivällisyyttä ja loogista päättelyä"

#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select a number or a symbol on the left and click on its target position. "
"GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr ""
"Valitse vasemmalta numero tai merkki ja napsauta sen kohdesijaintia. "
"GCompris ei anna sinun syöttää vääriä tietoja."

#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Super Brain"
msgstr "Superaivo"

#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr ""
"Tux on piilottanut eri asioita. Etsi ne jälleen oikeassa järjestyksessä"

#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
"Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an "
"indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. "
"You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order "
"or the color chooser to directly pick a color. Press and hold a mouse button "
"or on the touch screen to automatically choose the last color selected on a "
"column."
msgstr ""

#: activities/superbrain/Superbrain.qml:148
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is well placed"
msgstr "Tämä on sijoitettu oikein"

#: activities/superbrain/Superbrain.qml:150
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is misplaced"
msgstr "Tämä on sijoitettu väärin"

#: activities/target/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Yhteenlaskua tikkapelin avulla"

#: activities/target/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Osu maaliin ja laske saamasi pisteet"

#: activities/target/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Heitä tikka maaliin ja laske saamasi pisteet"

#: activities/target/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr ""
"Osaa käyttää hiirtä, osaa lukea numerot ja osaa laskea viiteentoista "
"astiensimmäisellä vaikeusasteella"

#: activities/target/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
"a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
"Enter the score with the keyboard."
msgstr ""
"Tarkista ensin maalin nopeus ja suunta ja heitä sitten tikka napsauttamalla "
"maalia. Heitettyäsi kaikki tikat sinua pyydetään laskemaan tuloksesi. "
"Kirjoita tuloksesi näppäimistöllä."

#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (against Tux)"
msgstr ""

#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place three marks in a row"
msgstr "Sijoita kolme merkkiä riviin"

#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to "
"win the game"
msgstr ""
"Pelin voittaa sijoittamalla kolme samaa merkkiä riviin mihin tahansa "
"suuntaan – vaakaan, pystyyn tai vinoon"

#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to "
"mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr ""
"Pelaa tietokonetta vastaan. Napsauta vuorollasi ruutua, jonka haluat "
"merkitä. Pelaaja, joka ensimmäisenä saa kolme merkkiä riviin, voittaa."

#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (with a friend)"
msgstr ""

#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
"mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr ""
"Pelaa kaveria vastaan. Napsauttakaa kukin vuorollaan ruutua, jonka haluatte "
"merkitä. Pelaaja, joka ensimmäisenä saa kolme merkkiä riviin, voittaa"

#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Palapelin tapainen autopeli"

#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr "Poista punainen auto parkkipaikalta oikealla olevan portin kautta"

#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
"room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr ""
"Kukin auto voi liikkua joko pysty- tai vaakasuuntaan. Sinun täytyy tehdä "
"tilaa siten, että saat siirrettyä punaisen auton oikealla olevasta portista."

#: activities/traffic/Traffic.qml:118
msgctxt "Traffic|"
msgid "Colors"
msgstr "Värit"

#: activities/traffic/Traffic.qml:119
msgctxt "Traffic|"
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: activities/traffic/Traffic.qml:131
msgctxt "Traffic|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Valitse tila"

#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Falling Words"
msgstr "Putoavat sanat"

#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Kirjoita putoavat sanat ennen kuin ne osuvat maahan"

#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard training"
msgstr "Kirjoitusharjoitus"

#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Näppäimiston käyttö"

#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
msgstr "Kirjoita koko putoava sana ennen kuin se osuu maahan"

#: core/BuyMeOverlay.qml:57
msgctxt "BuyMeOverlay|"
msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
msgstr "Tämä tehtävä on vain GComprisin täysversiossa."

#: core/BuyMeOverlay.qml:68
msgctxt "BuyMeOverlay|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Osta täysversio"

#: core/core.js:182
msgctxt "core|"
msgid "Missing sound files!"
msgstr "Äänitiedostoja puuttuu!"

#: core/core.js:183
msgctxt "core|"
msgid ""
"This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
"system."
msgstr ""
"TOiminto käyttää kielen äänitiedostoja, joita ei vielä ole asennettu "
"järjestelmääsi."

#: core/core.js:185
msgctxt "core|"
msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
msgstr "Ladataksesi tarvittavat äänitiedostot siirry asetusikkunaan."

#: core/core.js:212
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress"
msgstr "Lataus käynnissä"

#: core/core.js:214
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
msgstr "Lataus on käynnissä.<br/> Lopeta valittomasti valitsemalla "Keskeytä"."

#: core/core.js:224
msgctxt "core|"
msgid "Quit?"
msgstr "Lopetetaanko?"

#: core/core.js:226
msgctxt "core|"
msgid "Do you really want to quit GCompris?"
msgstr "Haluatko varmasti lopettaa GComprisin?"

#: core/core.js:227
msgctxt "core|"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: core/core.js:228
msgctxt "core|"
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: core/DialogAbout.qml:32
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "About GCompris"
msgstr "Tietoa GComprisista"

#. Replace this string with your names, one name per line.
#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:36
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Nieminen (2014)\n"
"Lasse Liehu (2014)\n"
"Rami Aubourg-Kaires (2003–2004)\n"
"Merja Kaires (2003–2004)\n"
"Satu Ellermaa (2003–2004)\n"
"Ilkka Tuohela (2005)\n"
"Jyrki Kuoppala (2001)"

#: core/DialogAbout.qml:42
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris %1"
msgstr "GCompris %1"

#: core/DialogAbout.qml:43
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "Based on Qt %1"
msgstr "Pohjautuu Qt-versioon %1"

#: core/DialogAbout.qml:47
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net"
msgstr ""
"GComprisin kotisivut\n"
"http://gcompris.net/"

#: core/DialogAbout.qml:54
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
msgstr "<b>GCompris</b> on vapaa ohjelmisto, jota kehittää KDE-yhteisö."

#: core/DialogAbout.qml:58
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
"translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
"Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
"Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
"and the software we produce."
msgstr ""
"<b>KDE</b> on <a href=\"%1\">vapaisiin ohjelmistoihin</a> omistautuneiden "
"ohjelmoijien, taiteilijoiden, kirjoittajien, kääntäjien ja muiden "
"toimijoiden maailmanlaajuinen verkosto. Yhteisö on luonut satoja vapaita "
"ohjelmistoja osana KDE:n Frameworks-kirjastoja, työtiloja ja sovelluksia."
"<br /><br />KDE on yhteistoimintayritys, jossa kukaan yksittäinen taho ei "
"hallitse KDE:n toimia tai tuotteita muiden yli. Kaikki ovat tervetulleita "
"liittymään ja osallistumaan KDE:hen, myös sinä.<br /><br />Saat lisätietoa "
"KDE-yhteisöstä ja tuottamistamme ohjelmista sivustolta <a href=\"%2\">%2</a>."

#: core/DialogAbout.qml:75
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
"suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
"system to register your wish. Make sure you use the severity called "
"\"Wishlist\"."
msgstr ""
"Ohjelmistoja voi aina parantaa, ja KDE:n kehitysryhmä on valmis siihen "
"Toivomme että käyttäjänä kerrot meille, jos jokin asia ei toimi "
"odottamallasi tavalla tai jotakin voisi parantaa.<br /><br />KDE-"
"työpöytäympäristöllä on vianseurantajärjestelmä. Voit ilmoittaa vioista "
"osoitteessa <a href=\"%1\">%1</a>.<br /><br/>Jos sinulla on parannusehdotus, "
"voit lähettää toiveesi vianseurantajärjestelmään. Muista kuitenkin käyttää \
" "vakavuusastetta "Wishlist"."

#: core/DialogAbout.qml:87
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
"what you need."
msgstr ""
"Sinun ei tarvitse olla ohjelmistokehittäjä liittyäksesi KDE-tiimiin. Voit "
"liittyä kansallisiin ryhmiin ja auttaa kääntämään KDE:tä omalle kielellesi. "
"Voit myös tehdä grafiikkaa, teemoja, ääniä tai parantaa dokumentaatiota. "
"Päätät itse, mitä haluat tehdä.<br /><br />Vieraile osoitteessa <a href="
"\"%1\">%1</a>, jos haluat lisätietoa projekteista, joihin voit osallistua."
"<br /><br />Lisätietoa ja ohjeistusta löytyy osoitteesta <a href=\"%2\">%2</"
"a>."

#: core/DialogAbout.qml:104
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
"profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
"community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
"information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
"would like to encourage you to support our efforts with a financial "
"donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
"><br />Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
"Ohjelmistokehityksen tukemiseksi KDE-yhteisö on muodostanut voittoa "
"tavoittelemattoman KDE e.V. -yhdistyksen Saksassa. Yhdistys edustaa KDE-"
"projektia oikeudellisissa ja taloudellisissa kysymyksissä. Osoitteessa <a "
"href=\"%1\">%1</a> on lisätietoa yhdistyksestä.<br /><br />KDE ottaa vastaan "
"monenlaisia apuja – myös rahallisia. Suurin osa rahasta käytetään jäsenten "
"ja muiden henkilöiden kehitystyöstä aiheutuneiden kulujen korvaamiseen. "
"Rahaa käytetään myös lakipalveluihin ja konferenssien sekä tapaamisten "
"järjestämiseen. <br /><br />Rohkaisemme Sinua tukemaan KDE:tä taloudellisten "
"lahjoitusten muodossa käyttämällä sivulla <a href=\"%2\">%2</a> esiteltyjä "
"tapoja.<br /><br />Suuret kiitokset tuestasi."

#: core/DialogAbout.qml:121
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
msgstr "<b>Suuret kiitokset kehitysryhmälle:</b> %1"

#: core/DialogAbout.qml:125
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
msgstr "<b>Suuret kiitokset käännösryhmälle:</b> %1"

#: core/DialogActivityConfig.qml:91
#, qt-format
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "%1 configuration"
msgstr "Asetukset – %1"

#: core/DialogActivityConfig.qml:93
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "Configuration"
msgstr "Asetukset"

#: core/DialogHelp.qml:63
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"

#: core/DialogHelp.qml:67
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Prerequisite"
msgstr "Edellytys"

#: core/DialogHelp.qml:72
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Goal"
msgstr "Päämäärä"

#: core/DialogHelp.qml:77
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Manual"
msgstr "Ohje"

#: core/DialogHelp.qml:81
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Credit"
msgstr "Kiitokset"

#: core/DialogHelp.qml:85
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Section: "
msgstr "Ryhmä: "

#: core/DownloadDialog.qml:166
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Ladataan…"

#. Run this task in background
#: core/DownloadDialog.qml:210
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: core/DownloadDialog.qml:227
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"

#: core/DownloadDialog.qml:252
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Download error"
msgstr "Latausvirhe"

#: core/DownloadDialog.qml:280
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
msgstr "Lataus onnistui. Datatiedostot ovat nyt käytettävissä."

#: core/DownloadDialog.qml:282
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Restart any currently active activity."
msgstr "Aloita mahdollinen kesken oleva tehtävä alusta."

#: core/DownloadDialog.qml:284
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your local data files are up-to-date."
msgstr "Paikalliset datatiedostot ovat ajan tasalla."

#: core/LanguageList.qml:43
msgctxt "LanguageList|"
msgid "Your system default"
msgstr "Järjestelmän oletus"

#: core/main.cpp:120
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with the default system cursor."
msgstr "Käytä GComprisissa järjestelmän oletusosoitinta."

#: core/main.cpp:123
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "Käytä GComprisia osoittimetta (kosketusnäyttötilassa)."

#: core/main.cpp:126
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Käytä GComprisia koko ruudulla."

#: core/main.cpp:129
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in window mode."
msgstr "Käytä GComprisia ikkunassa."

#: core/main.cpp:132
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with sound enabled."
msgstr "Käytä GComprisissa ääniä."

#: core/main.cpp:135
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without sound."
msgstr "Käytä GComprisia äänettä."

#: core/main.cpp:138
msgctxt "QObject|"
msgid "Disable the configuration button."
msgstr "Poista asetuspainike käytöstä."

#: core/main.cpp:141
msgctxt "QObject|"
msgid "Enable the configuration button (default)."
msgstr "Käytä asetuspainiketta (oletus)."

#: core/main.qml:119
msgctxt "main|"
msgid "Welcome to GCompris!"
msgstr "Tervetuloa GComprisiin!"

#: core/main.qml:120
msgctxt "main|"
msgid "You are running GCompris for the first time."
msgstr "Olet käynnistänyt GComprisin ensi kertaa."

#: core/main.qml:121
msgctxt "main|"
msgid ""
"You should verify that your application settings especially your language is "
"set correctly, and that all language specific sound files are installed. You "
"can do this in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Tarkista, että sovelluksen asetukset ovat oikein. Tarkista erityisesti "
"kielivalinta ja että kaikki kielikohtaiset äänitiedostot on asennettu. Voit "
"tarkistaa ne asetusnäkymästä."

#: core/main.qml:123
msgctxt "main|"
msgid "Have Fun!"
msgstr "Pidä hauskaa!"

#: core/main.qml:125
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Your current language is %1 (%2)."
msgstr "Nykyinen kielesi on %1 (%2)."

#: core/main.qml:129
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr "Haluatko nyt ladata vastaavat äänitiedostot?"

#: core/main.qml:130
msgctxt "main|"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: core/main.qml:136
msgctxt "main|"
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: core/ReadyButton.qml:46
msgctxt "ReadyButton|"
msgid "I am Ready"
msgstr "Olen valmis."

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Buy the full version"
#~ msgstr "Osta täysversio"

#, fuzzy
# ~| msgctxt "DialogConfig|"
# ~| msgid "Sounds"
#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Äänet"

# Copyright (C) 2001,2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jyrki Kuoppala <jkp@kaapeli.fi>, 2001.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2014.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2014.
# Rami Aubourg-Kaires <rami at kaires.org>, 2003-2004.
#, fuzzy
# ~| msgid ""
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
#~ "PO-Revision-Date: 2014-12-18 11:40+0200\n"
#~ "Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
#~ "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
#~ "Language: fi\n"
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#~ "X-Language: fi\n"
#~ "X-Qt-Contexts: true\n"
#~ "X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#~ msgctxt "DownloadDialog|"
#~ msgid "Download finished"
#~ msgstr "Lataus valmis"

#, fuzzy
# ~| msgctxt "DialogConfig|"
# ~| msgid "Download"
#~ msgctxt "Imageid|"
#~ msgid "Download?"
#~ msgstr "Lataa"

#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
#~ msgstr "Harjoita äänimuistiasi ja poista kaikki Tux-viulistit."

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "English (Great Britain)"
#~ msgstr "Englanti (Iso-Britannia)"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "English (United States)"
#~ msgstr "Englanti (Yhdysvallat)"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretoni"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Tanska"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanja"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Iiri (Gaeli)"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicia"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollanti"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
#~ msgstr "Norja (Nynorsk)"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Puola"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Portugali (Brasilia)"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakki"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamili"

#~ msgctxt "DialogConfig|"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "Kiina (perinteinen)"



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic