[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Amarok plural string
From: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij () gmail ! com>
Date: 2015-01-22 21:54:49
Message-ID: CAFODQs5rPDrSDipAued2_WHQXdW5KqH2UcBixYQKTFRb5JTxcw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Hello.
I found, while translating, this string in Amarok: "Remove a Track From %2
Playlists"/"Remove %1 Tracks From %2 Playlists" with the context "Number of
playlists is >= 2".
There is a problem here, We have to make it a puzzle string to translate
plural strings probably...
"Remove %1 From %2"
%1: "a Track"/"%1 Tracks"
%2: "1 Playlist"/"%1 Playlists"
Is it okay to all the languages?
Regards,
Safa
[Attachment #3 (text/html)]
<div dir="rtl"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">Hello.</div><div \
dir="ltr">I found, while translating, this string in Amarok: "Remove a Track \
From %2 Playlists"/"Remove %1 Tracks From %2 Playlists" with the \
context "Number of playlists is >= 2".</div><div dir="ltr">There is a \
problem here, We have to make it a puzzle string to translate plural strings \
probably...</div><div dir="ltr">"Remove %1 From %2"</div><div dir="ltr">%1: \
"a Track"/"%1 Tracks"</div><div dir="ltr">%2: "1 \
Playlist"/"%1 Playlists"</div><div dir="ltr">Is it okay to all the \
languages?</div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Regards,</div><div \
dir="ltr">Safa</div></div></div> </div>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic