[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Amarok plural string
From:       Safa Alfulaij <safa1996alfulaij () gmail ! com>
Date:       2015-01-22 21:54:49
Message-ID: CAFODQs5rPDrSDipAued2_WHQXdW5KqH2UcBixYQKTFRb5JTxcw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Hello.
I found, while translating, this string in Amarok: "Remove a Track From %2
Playlists"/"Remove %1 Tracks From %2 Playlists" with the context "Number of
playlists is >= 2".
There is a problem here, We have to make it a puzzle string to translate
plural strings probably...
"Remove %1 From %2"
%1: "a Track"/"%1 Tracks"
%2: "1 Playlist"/"%1 Playlists"
Is it okay to all the languages?

Regards,
Safa

[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="rtl"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div dir="ltr">Hello.</div><div \
dir="ltr">I found, while translating, this string in Amarok: &quot;Remove a Track \
From %2 Playlists&quot;/&quot;Remove %1 Tracks From %2 Playlists&quot; with the \
context &quot;Number of playlists is &gt;= 2&quot;.</div><div dir="ltr">There is a \
problem here, We have to make it a puzzle string to translate plural strings \
probably...</div><div dir="ltr">&quot;Remove %1 From %2&quot;</div><div dir="ltr">%1: \
&quot;a Track&quot;/&quot;%1 Tracks&quot;</div><div dir="ltr">%2: &quot;1 \
Playlist&quot;/&quot;%1 Playlists&quot;</div><div dir="ltr">Is it okay to all the \
languages?</div><div dir="ltr"><br></div><div dir="ltr">Regards,</div><div \
dir="ltr">Safa</div></div></div> </div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic