--001a11c27be0f00bc304f5f7b82c Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Pootle can improve efficiency of translation teams independent of their size and topology by: 1) doing the boilerplate work (such as checkout/download, email/checkin, ...), 2) making your translation tool more available (for example you can translate in your tiny spare time fractions by just opening Pootle in your web browser, probably in your tablet or smartphone), 3) and last but not least by providing some collaboration and quality improving facilities such as reviewing/accepting translation suggestions and maintaining a unified, accessible terminology database. The last point makes it more practical to get more translators involved in case you will. On Tue, Apr 1, 2014 at 1:27 PM, V=C3=ADt Pel=C4=8D=C3=A1k = wrote: > My experience tells me, that having more people in the team is not > really helpful. > > You need to introduce them into conventions and stuff and then they > don't do too much work either. > > It is better to have stable core of translators. > Who wants to translate KDE, he will find a way unless it is way too > complicated (and doing some svn checkout or downloading file by hand, > translating file in Lokalize and then sending it via mail is not > complicated). > > 2014-04-01 9:48 GMT+02:00 =D8=A7=D8=A8=D8=B1=D8=A7=D9=87=DB=8C=D9=85 =D9= =85=D8=AD=D9=85=D8=AF=DB=8C : > > Subversion isn't a translation tool. OTOH I think Pootle is able to wor= k > in > > sync with a Subversion repository. > > > > If you mean you are against considering Pootle as the default translati= on > > tool of KDE, it's OK IMHO. However each localization team may choose > their > > default tool. And my experience with Pootle tells me it's a very powerf= ul > > and convenient tool lowering the barrier of getting more people involve= d > in > > software translation projects. > > > > > > On Mon, Mar 31, 2014 at 12:29 AM, Luigi Toscano < > luigi.toscano@tiscali.it> > > wrote: > >> > >> =D9=85=D8=B5=D8=B9=D8=A8 =D8=A7=D9=84=D8=B2=D8=B9=D8=A8=D9=8A ha scrit= to: > >> > > >> > Now we use pootle to Translate KDE , So what the way to make that > common > >> > for > >> > all language of KDE ? > >> > > >> > >> I don't think there are any plans for moving the primary source to > pootle > >> (I > >> personally would oppose it, for many reasons). The main source of > >> translations > >> is and will be our SVN server. > >> > >> Ciao > >> -- > >> Luigi > >> > > > > > > -- > Vit Pelcak > > > -------------------------------------------------------------------------= ----------------- > For all wankers from US Government reading my personal stuff > according to fascist laws like Patriot Act: > Make the world a better place. Go jump off a bridge. > --001a11c27be0f00bc304f5f7b82c Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Pootle can improve efficiency of translation teams indepen= dent of their size and topology by:

1) doing the boilerplate work (s= uch as checkout/download, email/checkin, ...),
2) making your translatio= n tool more available (for example you can translate in your tiny spare tim= e fractions by just opening Pootle in your web browser, probably in your ta= blet or smartphone),
3) and last but not least by providing some collaboration and quality impro= ving facilities such as reviewing/accepting translation suggestions and mai= ntaining a unified, accessible terminology database.

The last point = makes it more practical to get more translators involved in case you will.<= br>


On Tue,= Apr 1, 2014 at 1:27 PM, V=C3=ADt Pel=C4=8D=C3=A1k <vit@pelcak.org> wrote:
My experience tells me, that having more people in the team is not
really helpful.

You need to introduce them into conventions and stuff and then they
don't do too much work either.

It is better to have stable core of translators.
Who wants to translate KDE, he will find a way unless it is way too
complicated (and doing some svn checkout or downloading file by hand,
translating file in Lokalize and then sending it via mail is not
complicated).

2014-04-01 9:48 GMT+02:00 =D8=A7=D8=A8=D8=B1=D8=A7=D9=87=DB=8C=D9=85 =D9=85= =D8=AD=D9=85=D8=AF=DB=8C <ebrahi= m@mohammadi.ir>:
> Subversion isn't a transla= tion tool. OTOH I think Pootle is able to work in
> sync with a Subversion repository.
>
> If you mean you are against considering Pootle as the default translat= ion
> tool of KDE, it's OK IMHO. However each localization team may choo= se their
> default tool. And my experience with Pootle tells me it's a very p= owerful
> and convenient tool lowering the barrier of getting more people involv= ed in
> software translation projects.
>
>
> On Mon, Mar 31, 2014 at 12:29 AM, Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>
> wrote:
>>
>> =D9=85=D8=B5=D8=B9=D8=A8 =D8=A7=D9=84=D8=B2=D8=B9=D8=A8=D9=8A ha s= critto:
>> >
>> > Now we use pootle to Translate KDE , So what the way to make = that common
>> > for
>> > all language of KDE ?
>> >
>>
>> I don't think there are any plans for moving the primary sourc= e to pootle
>> (I
>> personally would oppose it, for many reasons). The main source of<= br> >> translations
>> is and will be our SVN server.
>>
>> Ciao
>> --
>> Luigi
>>
>



--
Vit Pelcak

---------------------------------------------------------------------------= ---------------
For all wankers from US Government reading my personal stuff
according to fascist laws like Patriot Act:
Make the world a better place. Go jump off a bridge.

--001a11c27be0f00bc304f5f7b82c--