[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Kst translation
From:       "Yuri Chornoivan" <yurchor () ukr ! net>
Date:       2014-03-24 6:37:57
Message-ID: op.xc7rdjbrl2zvei () ip-4ffd ! proline ! net ! ua
[Download RAW message or body]

написане Mon, 24 Mar 2014 08:21:27 +0200, Vít Pelčák <vit@pelcak.org>:

> I meant it for Czech translation.

Hi,

You can find it here:

http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde3/cs/messages/extragear-graphics/kst.po

Best regards,
Yuri

> Dne 24. 3. 2014 7:20 "Vít Pelčák" <vit@pelcak.org> napsal(a):
>
>> Where can I get that old translation of kst? I'll do the merge myself.
>> Dne 24. 3. 2014 7:01 "Burkhard Lück" <lueck@hube-lueck.de> napsal(a):
>>
>>> Am Montag, 24. März 2014, 01:35:38 schrieb Luigi Toscano:
>>> > Nicolas Brisset ha scritto:
>>> > > - that we'd like to update the documentation at some point, at the
>>> moment
>>> > > it is very much outdated => DO NOT TRANSLATE IT JSUT YET! I
>>> experimented
>>> > > a bit with DocBook and the current stuff we have does not even  
>>> compile
>>> > > with meinproc4, apparently due to a missing entity definition in
>>> kdex.dtd
>>> > > <!ENTITY kst "<application>Kst</application>">.
>>>
>>> Change V4.1.2-Based to V4.2-Based and it compiles and you can build a  
>>> html
>>> with meinproc4.
>>> I did that locally, it helped me to understand and translate kst  
>>> better.
>>>
>>> > > I must also say that it's
>>> > > not easy to get started with DocBook, so is there any other way to
>>> write
>>> > > the documentation like using LibreOffice for instance and then
>>> converting
>>> > > back to DocBook (and HTML/PDF)?
>>> > >
>>> Sure, use whatever you like.
>>>
>>> > > I also have a technical question: is there a way to reuse the
>>> translations
>>> > > from kst 1.x? I haven't checked how many we had, but I think it was
>>> more
>>> > > than we have today, and some of the strings will have been kept.
>>>
>>> I merged kst1 with kst2 templates, gave me zero translated, a few  
>>> hundred
>>> fuzzy and >1000 untranslated messages. I had a quick look at the fuzzy
>>> msgs,
>>> but that was useless.
>>> So I translated german from scratch.
>>>
>>> > I would let Yuri and Burkhard to comment here, I think they are  
>>> working
>>> to
>>> > update the old translation already.
>>> >
>>> > Anyway, for the missing entity: you can simply define it in your
>>> document.
>>> >
>>> > PS: despite the name, this is the list of translators. The list for
>>> > documentation writers is kde-doc-english@, even if most of the people
>>> > involved read also this one :)
>>> >
>>>
>>> --
>>> Burkhard Lück
>>>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic