=D0=BD=D0=B0=D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=B0=D0=BD=D0=B5 Thu, 18 Jul 2013 08:26:= 12 +0300, R33D3M33R : > Dne 17. 07. 2013 07:16, pi=C5=A1e Yuri Chornoivan: >> =D0=BD=D0=B0=D0=BF=D0=B8=D1=81=D0=B0=D0=BD=D0=B5 Wed, 17 Jul 2013 08:= 08:04 +0300, R33D3M33R : >> >>> Dne 17. 07. 2013 01:27, pi=C5=A1e Luigi Toscano: >>>> R33D3M33R wrote: >>>>> Hello, >>>>> >>>>> I was updating the Krusader translation some time ago and noticed = = >>>>> that some >>>>> strings weren't translated. I have downloaded x-test and run the = >>>>> program with >>>>> it (great thing for testing btw.) and there were several strings = >>>>> without the >>>>> xx. To my great surprise, these strings are translated in German a= nd = >>>>> also it >>>>> looks like they are also translated in Russian and Czech (I didn't= = >>>>> check all >>>>> languages, just random ones). Another surprise is, that these = >>>>> strings are >>>>> actually included in the .po/.pot file but just aren't used. >>>>> I know I could download the source for the program and try to find= = >>>>> the >>>>> relevant strings, but surely, there has to be an easier way. i hav= e = >>>>> failed to >>>>> find any information on this on the internet, probably because I'm= = >>>>> not really >>>>> sure what should I look for. The strings that I've found = >>>>> untranslatable are >>>>> located in the header columns of each panel (Ext, modified, perms,= = >>>>> rwx). >>>>> >>>> Are you talking about the string from line 5633 here: >>>> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/extragear-= utils/krusader.pot?view=3Dmarkup = >>>> and line 5923 here: >>>> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/x-test/messages/extragear-uti= ls/krusader.po?revision=3D1355823&view=3Dmarkup = >>>> ? >>>> >>>> Ciao >>> Hello, >>> >>> yes. These should be the strings, but only ext, modified, perms, rwx= = >>> are not translated. The rest of column headers is. >>> >>> Cheers, >>> Andrej >>> >> >> Hi, >> >> There are no other inclusions of, for example, "Ext" in KDE = >> translations. Can it be that you have installed old translation = >> locally? What does "locate krusader.mo" say? >> >> Thanks in advance for your answers. >> >> BTW duplicates and alternative can be found using some more or less = >> complete translations (pt, pt_BR, sv, uk) here: >> >> http://l10n.kde.org/dictionary/search-translations.php >> >> Best regards, >> Yuri > Hello, > > Here is the locate output (i ran updatedb before executing) > ~$ locate krusader.mo | grep sl > /usr/share/locale/sl/LC_MESSAGES/desktop_extragear-utils_krusader.mo > /usr/share/locale/sl/LC_MESSAGES/krusader.mo > > Without grep sl, only files in /usr/share/locale/../ are shown. > > I also changed the "Name" translation from "Ime" to "Ime1", built it a= nd = > the program picked it up. This means that the translation in = > /usr/share/locale/../ is 100% the file used. I also did a diff on Germ= an = > translation directly generated from .mo file installed on this system = = > and mine, Slovenian, translation. The problematic columns seem to matc= h = > perfectly. > > I'm pretty clueless here. If it would be a packaging bug (I'm using = > Kubuntu 13.04), this would also be a problem with other languagues. If= = > it would be a string length bug, translation for "SIze" wouldn't be = > displayed, because it's translated as "Velikost". > > Best regards, > Andrej > Really strange. I have Krusader 2.4.0-beta3 (self-compiled from = git/master) in Mageia 3 and Slovenian translation is perfectly visible = here: https://dl.dropboxusercontent.com/u/55247264/krusader_sl.png Can you manually check if you have a folder = ~/.kde/share/locale/sl/LC_MESSAGES with krusader.mo in it? Thanks in advance for your answer. Best regards, Yuri