Leon Feng, 01/04/2013 14:10: >> Who: someone in translatewiki.net staff. How often: you decide, usually >> every week or so; MediaWiki is updated every day because localisation >> updates go live on Wikimedia projects within 24/48 hours (Raymond, the >> maintainer, says it takes about 15 min per export of all the ~300 >> languages). > > Right now MediaWiki has 2,878 messages. KDE has: 209590 messages. So > the message size is 100 times larger. > Could you give us a estimation of how long will it take based on your > experience? Actually, 22 677 as of now. So it's only one order of magnitude less, but with a order of magnitude more locales if http://i18n.kde.org/teams-list.php is correct; so probably the difference is not that big. Needed time also depends on the model you choose for conflicts, I guess. Niklas, Siebrand or Raimond would need to reply on this point, I don't have direct experience of exporting. > As discussed before, we could/would not stop using lokalize because it > is much more efficient than translatewiki. Using TWN doesn't mean necessarily using its web translator: as I already pointed out, you can both translate offline and use TWN, as long as you export/import PO files from it. To integrate better with the wiki flow (assuming one wants), one should translate only recently exported PO files and upload them to TWN frequently. > Message merge is exactly the maintainance burden I said before. Not particularly big if TWN is used properly. Sure, if we onboarded language teams with big disagreements on what tools to use then it would be a big mess. But if everyone in a team uses the wiki, no burden exists; if someone translates offline via TWN without keeping PO files stuck for long times, risks are still low; if someone still commits directly to VCS; then things require more care and the team needs to decide how to handle conflicts. > 1. import this empty message to translatewiki: > #: ..\..\..\abc.cpp:100 > msgid "Editing post" > msgstr "" > > 2. Message translate and export to: > #: ..\..\..\admin\b2edit.php:100 > msgid "Editing post" > msgstr "Edition d'un article" > > 3. When submit translated po, the file in the svn repo changed to: > #: ..\..\..\admin\b2edit.php:99 > msgid "Editing post" > msgstr "Edition d'un article" > > Note only the line number changes, but it is actually a merge conflict > svn itself can not handle. > > Right now in zh_CN team we use the powerful lokalize to handle this issue. > Do you have a existing method to automate this task? Translates adds its own identifier, msgctxt, so – when you upload the PO to it – it doesn't care at all that line number changed. Such conflicts are not even noticed. Of course if the translator used the online tool the problem wouldn't exist at all. Nemo