2012/8/21 Albert Astals Cid : > If your language doesn't have plural forms, you can stop reading here ;-) > > Hi, this is not new, but since today we just found out that some of the pt_BR > translators don't know this "problem" I'll repeat it :-) > > So every .po file has a > Plural-Forms: some stuff > > For Catalan it is > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" > This means that in a plural message there will be two translations, one for > the case where the number of things is exactly 1, and the other for the case > where the numbers is not 1 > > > On the other hand, pt_BR and fr have > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" > This means that in a plural message there will be two translations, one for > the case where the number of things is 0 or 1, and the other for the case > where the numbers is != 1 > > > Now, let's imagine this this plural message > > msgid "One Kipi plugin found" > msgid_plural "%1 Kipi plugins found" > > > Your first case to translate will be > "One Kipi plugin found" > > BUT If you are French or Brazillian Portuguese translator you have to know > that since this is the first case, it will be used "for the case where the > number of things is 0 or 1". > > Reached this stage, the translator has always to think: is this message ever > going to be called for n == 0? > > If it is, you need to use %1 there instead of the translation of "One". > > Sometimes it is obvious, e.g. "Delete %1 foos?" is certainly not going to > happen for n == 0 because deleting 0 things makes no sense. > > For the rest of the cases you can do an educated guess or you can ask here so > we look at the code and add proper context. > > Of course you can always change the plural definition of your language to be > "We want three plurals, one for the 0 case, one for the 1 case and one for the >> 1 case", so you can use text (instead of numbers) translations for the 0 and > 1 case, but that will increase a lot the work so I don't think we want to go > that route. > > Did i make any sense? > > Cheers, > Albert Hi, Yes, as it is the first time I saw this "feature" in years translating KDE. I always though that developers write setences if n ==0 like "nothing found". What confuse us it the presence of the number "1" instead of "%1" in the singular form of the template. Thanks for explaining! Regards, Luiz