--e89a8f3ba7fb817f9c04c411cb7d Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 On Tue, Jul 3, 2012 at 4:25 PM, Martin Schlander wrote: > > > Legacy is definitely hard to translate, but it's pretty widely used after > all, > and I can't think of any better suggestion. Except possibly "deprecated" or > "obsolete", not 100% sure if those would fit. > It's hard to translate, definitely. We're using an equivalent of "old" to make it easier for non-technical users to understand. Marta --e89a8f3ba7fb817f9c04c411cb7d Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Tue, Jul 3, 2012 at 4:25 PM, Martin S= chlander <martin.schlander@gmail.com> wrote:


Legacy is definitely hard to translate, but it's pretty widel= y used after all,
and I can't think of any better suggestion. Except possibly "depre= cated" or
"obsolete", not 100% sure if those would fit.

It's hard to translate, definitely. We're us= ing an equivalent of "old" to make it easier
for non-technical= users to understand.

Marta
--e89a8f3ba7fb817f9c04c411cb7d--