[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Problem with translator credits in playground-base/timetablemate.po
From: Marek Laane <bald () smail ! ee>
Date: 2012-06-29 0:15:04
Message-ID: CAC0LJT_m6NdrM7gcA-gsa5HQCJcbBqC39fgaZp2PL-H7j7paLQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
2012/6/29 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> El Divendres, 29 de juny de 2012, a les 02:49:29, Marek Laane va escriure=
:
> > 2012/6/29 Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> >
> > > El Divendres, 29 de juny de 2012, a les 01:10:50, Freek de Kruijf va
> > >
> > > escriure:
> > > > On donderdag 28 juni 2012 20:56:00 Yuri Chornoivan wrote:
> > > > > Hi,
> > > > >
> > > > > Code from playground/base/Plasma public transport
> > >
> > >
> https://projects.kde.org/projects/playground/base/publictransport/reposit=
o
> > >
> > > > > r
> > > > > y/revisions/master/show/engine/timetablemate/src
> > > > >
> > > > > main.cpp: 41:
> > > > > about.setTranslator( ki18nc("Names of translators, separated
> by
> > >
> > > ','",
> > >
> > > > > ""),
> > > > >
> > > > > ki18nc("Emails of translators, separate=
d
> by
> > > > > ','",
> > > > >
> > > > > "") );
> > > > >
> > > > > This is extracted as empty strings, thus cannot be translated.
> What is
> > >
> > > the
> > >
> > > > > correct way to fix this?
> > > > >
> > > > > Thanks in advance for your answers.
> > > > >
> > > > > Best regards,
> > > > > Yuri
> > > >
> > > > In other modules this is "Your names" and "Your emails". Maybe this
> is
> > > > required. And indeed the names and the emails should be separated b=
y
> > >
> > > commas.
> > >
> > > No, that's added automagically by scripty no need for any code, just
> kill
> > > those lines from the code and that's it.
> > >
> > > Cheers,
> > >
> > > Albert
> >
> > Ha, that was new to me! How then one has to enter translators so they a=
re
> > separated with commas? With "/n"? Just in one line (but how then with
> names
> > which have more than just two components, e.g. two first names or first
> > name and middle name etc)?
>
> What is new? The "NAME OF TRANSLATORS", "Your names" string? It's been
> there
> for ages!
>
> If you want to add multiple people you have to separate them by commas
> (and no
> spaces) e.g.
> #: rc.cpp:1
> msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
> msgid "Your names"
> msgstr "Antoni Bella P=E9rez,David Gil Oliva"
>
> #: rc.cpp:2
> msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
> msgid "Your emails"
> msgstr "something@else.es,this@isfake.es"
>
> We even have a check-kde-tp check for it.
>
> Albert
>
That I do know. You said "No, that's added automagically by scripty" what I
interpreted that scripty does add commas automatically - and that was new
to me. Sorry, if I dind't understand correctly.
[Attachment #3 (text/html)]
<br><br><div class="gmail_quote">2012/6/29 Albert Astals Cid <span dir="ltr"><<a \
href="mailto:aacid@kde.org" \
target="_blank">aacid@kde.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" \
style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> El Divendres, \
29 de juny de 2012, a les 02:49:29, Marek Laane va escriure:<br> <div><div \
class="h5">> 2012/6/29 Albert Astals Cid <<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>><br> ><br>
> > El Divendres, 29 de juny de 2012, a les 01:10:50, Freek de Kruijf va<br>
> ><br>
> > escriure:<br>
> > > On donderdag 28 juni 2012 20:56:00 Yuri Chornoivan wrote:<br>
> > > > Hi,<br>
> > > ><br>
> > > > Code from playground/base/Plasma public transport<br>
> ><br>
> > <a href="https://projects.kde.org/projects/playground/base/publictransport/reposito" \
target="_blank">https://projects.kde.org/projects/playground/base/publictransport/reposito</a><br>
> ><br>
> > > > r<br>
> > > > y/revisions/master/show/engine/timetablemate/src<br>
> > > ><br>
> > > > main.cpp: 41:<br>
> > > > about.setTranslator( ki18nc("Names of translators, \
separated by<br> > ><br>
> > ','",<br>
> ><br>
> > > > ""),<br>
> > > ><br>
> > > > ki18nc("Emails of translators, \
separated by<br> > > > > ','",<br>
> > > ><br>
> > > > "") );<br>
> > > ><br>
> > > > This is extracted as empty strings, thus cannot be translated. \
What is<br> > ><br>
> > the<br>
> ><br>
> > > > correct way to fix this?<br>
> > > ><br>
> > > > Thanks in advance for your answers.<br>
> > > ><br>
> > > > Best regards,<br>
> > > > Yuri<br>
> > ><br>
> > > In other modules this is "Your names" and "Your \
emails". Maybe this is<br> > > > required. And indeed the names and the \
emails should be separated by<br> > ><br>
> > commas.<br>
> ><br>
> > No, that's added automagically by scripty no need for any code, just \
kill<br> > > those lines from the code and that's it.<br>
> ><br>
> > Cheers,<br>
> ><br>
> > Albert<br>
><br>
> Ha, that was new to me! How then one has to enter translators so they are<br>
> separated with commas? With "/n"? Just in one line (but how then with \
names<br> > which have more than just two components, e.g. two first names or \
first<br> > name and middle name etc)?<br>
<br>
</div></div>What is new? The "NAME OF TRANSLATORS", "Your names" \
string? It's been there<br> for ages!<br>
<br>
If you want to add multiple people you have to separate them by commas (and no<br>
spaces) e.g.<br>
#: rc.cpp:1<br>
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"<br>
msgid "Your names"<br>
msgstr "Antoni Bella Pérez,David Gil Oliva"<br>
<br>
#: rc.cpp:2<br>
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"<br>
msgid "Your emails"<br>
msgstr "<a href="mailto:something@else.es">something@else.es</a>,<a \
href="mailto:this@isfake.es">this@isfake.es</a>"<br> <br>
We even have a check-kde-tp check for it.<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
Albert<br>
</font></span></blockquote></div><br><div>That I do know. You said "<span \
style="background-color:rgb(255,255,255);color:rgb(34,34,34);font-family:arial,sans-serif;font-size:13px">No, \
that's added automagically by scripty</span>" what I interpreted that \
scripty does add commas automatically - and that was new to me. Sorry, if I \
dind't understand correctly.</div> <div><br></div>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic