--nextPart6834767.jUMqJldSbx Content-Type: Text/Plain; charset="us-ascii" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable I'd like to change one translatable string in KAlarm which was added a coup= le of days ago. In my haste to beat the freeze, I chose a more technical th= an necessary wording which doesn't really convey what the user needs to kno= w. The current wording of the string is "Failed to convert old configuratio= n for calendar %1" - I want to change it to "Failed to set up access to cal= endar %1", which I think makes it clearer that the calendar won't be usable= but hasn't been changed. Is it ok to change it? =2D-=20 David Jarvie. KDE developer. KAlarm author -- http://www.astrojar.org.uk/kalarm --nextPart6834767.jUMqJldSbx Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABECAAYFAk3Nuy0ACgkQTGZ1gSTAjlNqzwCgm/Ts2sRH3e5/GSHZkLzJLsGZ in4AnRZIGHjDGr2Oif35BYWyr4Vw+Hpw =wJP5 -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart6834767.jUMqJldSbx--