[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Clarification in a string of amarok.po
From:       Marek Laane <bald () smail ! ee>
Date:       2011-02-07 18:57:52
Message-ID: AANLkTim1zzMX2-4btksTQ3ShiB7W9_eJ81aVn6D-xQfQ () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

2011/2/7 Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>

> It would be useful from the amarok's developers to add a little comment to
> help the translation of the
>
> #: main.cpp:55
> msgid "Release Vixen (Nightrose)"
>
> as it is n't easy understandable .
>
>
> Thanks
>
>
>
> It's probably essentially non-translatable - it should be nickname, I
guess.


> --
> Dimitrios Glentadakis
>

[Attachment #3 (text/html)]

<br><br><div class="gmail_quote">2011/2/7 Dimitrios Glentadakis <span \
dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dglent@gmail.com">dglent@gmail.com</a>&gt;</span><br><blockquote \
class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc \
solid;padding-left:1ex;"> It would be useful from the amarok&#39;s developers to add \
a little comment to help the translation of the<br> <br>
#: main.cpp:55<br>
msgid &quot;Release Vixen (Nightrose)&quot;<br>
<br>
as it is n&#39;t easy understandable .<br>
<br>
<br>
Thanks<br>
<br>
<br>
<br></blockquote><div>It&#39;s probably essentially non-translatable - it should be \
nickname, I guess.</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 \
0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

--<br>
<font color="#888888">Dimitrios Glentadakis<br>
</font></blockquote></div><br>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic