Op woensdag 26 januari 2011 07:39:12 schreef Rajesh Ranjan: > On Wed, Jan 26, 2011 at 2:11 AM, G Karunakar wrote: > > Hi, > > > > For a long time for KDE Hindi (hi) translations we have been > > transliterating names (people - developers, translators, countries), > > idea being since there is no translation possible for names, write > > them as is in Hindi (using devanagari script). > > > > eg, for POT with following > > msgid "(c) 2011 Hari Potter" > > msgstr "" > > > > msgid "Hari Potter" > > msgstr "" > > > > > > Current approach we are using. > > msgid "(c) 2011 Hari Potter" > > msgstr "(c) हरि पोट्टर" > > > > msgid "Hari Potter" > > msgstr "हरि पोट्टर" > > My solution would be to use the transliterated name and between brackets the English or original name. So the above example would be: msgid "Hari Potter" msgstr "हरि पोट्टर (Hari Potter)" and msgid "Chusslove Illich (Часлав Илић)" msgstr "?????? (Часлав Илић)" or msgstr "?????? (Chusslove Illich)" -- fr.gr. Freek de Kruijf