[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: clarification of a string
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2010-12-22 12:09:08
Message-ID: 201012221309.09026.dglent () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Στις Τετάρτη 22 Δεκέμβριος 2010 13:00:28 Chusslove Illich γράψατε:
> > [: Dimitrios Glentadakis :]
> > The "Contact Owner" is translated in greek as: "The owner of the contact" .
> > I think the real meaning is "Contact the owner". It is right my thought ?
> 
> You are right.
> 
> But this example should be viewed more systematically. In the PO file alone,
> one can observe the following sequence of messages:
> 
>   #: messageactions.cpp:334
>   msgid "Go to Archive"
>   msgstr ""
> 
>   #: messageactions.cpp:336
>   msgid "Request Help"
>   msgstr ""
> 
>   #: messageactions.cpp:338
>   msgid "Contact Owner"
>   msgstr ""
> 
>   #: messageactions.cpp:340 mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
>   msgid "Subscribe to List"
>   msgstr ""
> 
>   #: messageactions.cpp:342
>   msgid "Unsubscribe from List"
>   msgstr ""
> 
> All the messages above and below the problematic one are actions ("do
> something with something"), and all of them come from the same source file
> in which they are tightly packed two lines apart.
> 
> If this were not sufficient, the code could be aditionally checked (since it
> is both simply available and properly referenced), and there one would see:
> 
>       if ( mailList.features() & MessageCore::MailingList::Archive )
>         addMailingListActions( i18n( "Go to Archive" ), mailList.archiveUrls() );
>       if ( mailList.features() & MessageCore::MailingList::Help )
>         addMailingListActions( i18n( "Request Help" ), mailList.helpUrls() );
>       if ( mailList.features() & MessageCore::MailingList::Owner )
>         addMailingListActions( i18n( "Contact Owner" ), mailList.ownerUrls() );
>       if ( mailList.features() & MessageCore::MailingList::Subscribe )
>         addMailingListActions( i18n( "Subscribe to List" ), mailList.subscribeUrls() );
>       if ( mailList.features() & MessageCore::MailingList::Unsubscribe )
>         addMailingListActions( i18n( "Unsubscribe from List" ), mailList.unsubscribeUrls() );
> 
> It does not take to know about programming to see that all messages follow
> the same pattern and are being added as maling list actions.
> 
> In summary, in my opinion, the message "Contact Owner" does not require
> explicit context (msgctxt). Rather, it requires the translator to closely
> follow the *positional context*, which means always keeping in sight
> messages above and below the current one, and their source references in
> relation to one another. This is the reason why PO extraction and processing
> tools carefully preserve the order of messages and provide source
> references, although neither is technically necessary.
> 
> Unfortunatelly, dedicated PO editors are in sum detrimental to following the
> positional context. They usually make the currently translated message much
> more prominent than the messages before and after, to the effect that the
> translator can easily ignore them (that more problematic when updating a PO
> file instead of translating it from scratch), and to put source references
> in a peripheral part of the window (or even not show them at all).
> 
> 
> 
ok thanks a lot for the answer

-- 
Dimitrios Glentadakis

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic