--nextPart1486251.Ff3oE5Xi5p Content-Type: Text/Plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable > [: Yuri Chornoivan :] > [...] Changing 'ISO-8859-1' in /usr/share/apps/ksgmltool2/docbook/xsl/ > manpages/docbook.xsl to 'UTF-8' makes the text in regenerated manpages > readable. [...] Works here too, but I also don't know if there can be some unwanted side effects. I've in fact changed every ISO-8859-1 in kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/ to UTF-8, and everything seems to be fine. I found a bug report from three years ago, where someone suggested just this fix (http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=3D141059, comment #2). Perhaps if some more people could test? One needs to go into source and run: $ cd $WHEREVER/kdelibs/kdoctools/docbook/xsl/ $ find -iname \*.xsl | xargs perl -pi -e 's/ISO-8859-1/UTF-8/i' then rebuild kdelibs (or just kdelibs/kdoctools/), then rebuild documentation from the language pack. > [...] But section names are still somehow damaged. Damaged how? What I see on my side is that some are simply not translated (e.g. SYNOPSIS), but haven't looked around yet why this happens. =2D-=20 Chusslove Illich (=D0=A7=D0=B0=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2 =D0=98=D0=BB=D0=B8= =D1=9B) Serbian KDE translation team --nextPart1486251.Ff3oE5Xi5p Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEABECAAYFAkt6eZEACgkQMSGXgigGr3F3lQCfSIiBwoBXIf9bww6kOLc16YIy Su0AoJaz6nhz9srWhoSxfOWAbXTRCtHA =JUus -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1486251.Ff3oE5Xi5p--