From kde-i18n-doc Mon Nov 30 18:52:17 2009 From: Albert Astals Cid Date: Mon, 30 Nov 2009 18:52:17 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: [libkunitconversion] Currenciess pluralss Message-Id: <200911301952.17481.aacid () kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=125960717604049 A Dilluns, 30 de novembre de 2009, John Layt va escriure: > On Sunday 29 November 2009 21:40:29 Albert Astals Cid wrote: > > A Diumenge, 29 de novembre de 2009, John Layt va escriure: > > > On Sunday 29 November 2009 17:25:25 pierre.buard@gmail.com wrote: > > > > Hello, > > > > > > > > While translating libkunitconversion I found some weird currency > > > > names. Apparently it was decided to simply slap an "S" for the plural > > > > forms disregarding the perfectly valid declinations available. This > > > > led to terms like "litas -> litass" or "lats -> latss". > > > > > > > > Entries 259 to 262: the Lithuanian currency plural is "litai" for the > > > > nominative or "litµ" for the genitive (take your pick). > > > > > > > > Entries 264 to 267: the Latvian use "latu" for the plural. > > > > > > > > Entries 269 to 272: The plural for the Polish zloty is "zlotych" or > > > > "zlote" but I didn't find another example than this one: # 1 złoty - > > > > 2 złote - 5 złotych. In French the name is invariable (1 zloty, 100 > > > > zloty). > > > > > > > > Entries 274 to 277: the Romanian plural for "leu" is "lei". > > > > > > > > Entries 314 to 317: the Brazilian plural is "reais". > > > > > > Wow, that's something I didn't know about. Some duplication there, the > > > sort of thing I hope KCurrencyCode will avoid in future. > > > > > > It's not just the plurals, none of the country names are properly > > > capitalised either, e.g. "new zealand dollars" and "french francs". > > > > > > Quite a lot of fixes needed there. > > > > John, can you handle that fixing? > > > > Albert > > > > > John. > > Yes, I can do that. > > For plurals, I'll try stick to what's most common practice in American > English as documented in Wikipedia, i.e. usually put an s on the end where > appropriate, sometimes use the singular form, and sometimes use the local > form. For example zloty will be zlotys as that is the common use, yuan > will be yuan, and litas will probably be litai. > > I'll post a list here before committing so people can check and get a final > OK. > > I'll also drop the author a line to see if he's happy with using the Name > from KCalendarSystem as well, try save 50 strings. Thanks :-) Albert > > John. >