A Dilluns, 19 d'octubre de 2009, Burkhard Lück va escriure: > Hi translators, > > yesterday Albert deleted all ktimetracker docbooks (among them the german) > with the obsolete entity "&karm;", which was replaced by "&ktimetracker;". > > This change from "&karm;" to "&ktimetracker;" in the englisch docbooks > happened some weeks ago and made around a third of all messages in > ktimetracker.po fuzzy. > > Three teames have already a fully translated ktimetracker.po again. > > So it should be an easy and quick task to update the german ktimetracker.po > by replacing the obsolete entity with the new one. > > But sadly I had the same experience as with nearly every translation I > wanted to update or start in the last years: > > The documentation is full of wrong and outdated stuff, it is impossible or > useless to translate it! > > To proof this, the result of a quick and dirty update of the english > docbook: > > $ svn diff kdepim/doc/ktimetracker/index.docbook |diffstat > index.docbook | 231 > ++++++++++------------------------------------------------ > 1 file changed, 41 insertions(+), 190 deletions(-) > > No bugreport! > > No mail to kde-doc-english! > > No mail to this list! > > The same happend with several hundred docbooks in the last years. > > A really really serious question: > > Why does this happen? > What is going wrong here? What happens is that the one that translate the app sometimes does not really use it, just does the translation, so he doesn't know/check if the manual is ok or not. Albert > > > I can not understand that kde-i18n-doc translates silently every nonsens > documentation, no bugreport, no mail, nothing :-( > >