--nextPart1499211.vqG9LTaQ0u Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Am Montag, 26. Mai 2008 08:47:08 schrieb Stephan Kulow: > > A friendly notice that the openSUSE people are probably better informed > > And you used "* people" too - as you said, I'm hypersensitized against > people using "X people" vs. "Y people". Use "people translating X" vs > "people translating Y", but don't make them two different people. And right you are, I guess I should have used the people working on openSUS= E=20 (where I count myself in too ;) ).=20 In my defense - I know I don't have to defend myself, it was just a well-me= ant=20 notice from you - English isn't my native language, and I mostly use phras= es=20 I've heard a lot rather than thinking how the words could be interpreted=20 exactly - and I think I'm not the only one.=20 But still your point remains valid and I'll try to respect it in the future= ;) That's what open exchanges are for - a better world *gg* Greetings Michael --nextPart1499211.vqG9LTaQ0u Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQBIOsEjcHwbW/zlOZoRAmCmAJwJrMMfLxkqI+MGV1gZFBcTZ57ZMwCfdyaH vtixVJrxWNPujmcpUKXA/t8= =4Pa4 -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1499211.vqG9LTaQ0u--