[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Quoted Tanscript of the Open Message to the KDE Opensource
From: Rinse de Vries <rinsedevries () kde ! nl>
Date: 2008-01-23 21:13:46
Message-ID: 200801232213.46846.rinsedevries () kde ! nl
[Download RAW message or body]
Hi,
From the links you posted, i understand that you want to remove the character
shape 'K' from the latin alphabet because the shape of it offends you. The
website however doesn't show why the shape is offending (why is it
suicidle?).
I also wonder why you only picked out the application KWord to get changed
into something else: if the K shape is offending, doesn't that mean that
every application using a K in it (including the projectname KDE) should be
changed?
About changing K's in the software: KDE is opensource and fully capable of
getting localized.
Dunno if every application name is translatable (e.g. dunno if the name kword
is hardcoded and not translatable in some places in the code), but if it is,
the job is quite easy: just download the po files for your language, do a
search and replace for every K inside of it, compile the po-files into
mo-files and place them in
$KDEDIR/share/locale/your_language_code/LC_MESSAGES
Compiling desktop*.po files is a bit more tricky, but is explained on the KDE
website.
Regards, Rinse
Op dinsdag 22 januari 2008, schreef Website Experiments:
> "I contacted David Faure at KDE the opensource software group on
> January 17, 2008. This was about having a KWord Variant where 1
> alphabet/letter - the alphabet/letter K is removed and instead of that
> you put the 1 alphabet/letter from the sanskrit devanagri, namely the
> unicode glyph 0915 or html decimal & # 2 3 2 5 ;
>
> Then with another email I gave links to other resources that suggest
> this project / need was for religious, spiritual and philosophical
> reasons. Thus David Faure knew or should have known this, when he
> emailed on January 21, 2008. When he knew that I had joined this
> localisation translation mail list for this purpose (Tue, 22 Jan 2008
> 00:21:39 +0000 (GMT)) he became defensive and did a U-turn attacking
> religious, spiritual and philosophical reasons for this project first
> in an email sent to me (Tue, 22 Jan 2008 02:09:49 +0100) and then on
> the the localisation translation mail list (Tue, 22 Jan 2008 02:24:42
> +0100) and thus these are the facts. I find it disturbing that he
> has:
>
> (1) Only changed his mind after I joined the localisation translation
> mail list and not when I had not posted there.
> (2) That he has tried to influence others with his position at KDE.
> (3) That he has broken the terms for joining the discussion at KDE
> opensource projects.
> (4) That in private email messages that he has used disgusting words
> about the above project when I cited for example resources like
> http://sanglish.googlepages.com and http://kalphabet.googlepages.com.
>
> I would appreciate any help about this."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic