[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Pashto translation of Kdelibs4
From:       Albert Astals Cid <aacid () kde ! org>
Date:       2007-12-21 16:01:01
Message-ID: 200712211701.03738.aacid () kde ! org
[Download RAW message or body]

A Divendres 21 Desembre 2007, Zabeeh khan va escriure:
> Hello,
Hi 

> I am translating Kdelibs4.po, 

Good :-)

> I met some strings which are the names of days and months in different 
languages. 

No, that strings are all in English, they are the english names of days of 
months of different calendad systems, but they are all in english, for 
example Shawwal is English for شوّال (or so says wikipedia, i do not know any 
arab) that is the 10th month of the Lunar Islamic calendar.

> Should I translate the names of the 
> days from all the languages to Pashto or just transliterate them in Pashto.

You should translate the names to Pashto if they have translation (for example 
Ramadan that is the english word for رمضان translates as Ramadà into Catalan 
and Ramadano into Esperanto) if no translation exists for a given name of a 
Calendar System you should just do wathever you do when you face words that 
don't have translation into Pashto, that is transliterate it or create a new 
word if you are adventurous enoghh.

Albert

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic