[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Irrelevant markup for translators
From: Park Sinjo <peremen () gmail ! com>
Date: 2007-10-15 22:40:03
Message-ID: 200710160740.08177.peremen () gmail ! com
[Download RAW message or body]
On 2007년 October 16일 Tuesday am 5:15:33 Rinse de Vries wrote:
> Op maandag 15 oktober 2007, schreef Rinse de Vries:
> > <html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style
> > type=\"text/css \">\n
> > p, li { white-space: pre-wrap; }\n
> > </style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Serif'; font-size:9pt;
> > font-weight:400; font-style:normal;\">\n
> > <p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-
> > right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Set a new size for the
> > clock between 0 and 500. The size is the square side that contains the
> > clock. </p></body></html>
>
> By the way, the above string (and related strings) is very popular among
> plasma applets: most have it.
> Dunno if they all contain a clock as well :o)
I don't think fixing fonts in HTML text is not a good idea. When a user
changes desktop font, it may not be applied into them. For style, it could be
applied outside of the translation text except making bol or italic some
text.
["signature.asc" (application/pgp-signature)]
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic