--nextPart2770625.LBTrjxsPhr Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-15" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On Sa Dez 30 2006, Krzysztof Lichota wrote: > I am trying to generate glossary for kdebase documentation (in stable > branch). The document is generated, but it contains garbled Polish > characters, as if UTF-8 chars were not decoded. Generated HTML is > different than HTML for other doc pages (it does not contain KDE header > and logo, for example), so I suspect there is some problem with .docbook > ->HTML generator. > > Can someone verify this with their translation (it must contain > multibyte characters)? It is as simple as typing > "help:/khelpcenter/glossary/" in Konqueror address bar. I cannot reproduce the problem with garbled characters for the german=20 language - german umlauts are displayed as expected. But the KDE header and= =20 logo is missing here as well. Cheers, Thomas =2D-=20 There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those=20 who don't. --nextPart2770625.LBTrjxsPhr Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.9.11 (GNU/Linux) iD8DBQBFlvTH+83LmoKU5MARAlKTAKCae4+88EGNk6LCXFQtqTglZFyNbgCbBfOv YQ1fLUsBcUCuGdBaS1zJdr4= =yMZg -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart2770625.LBTrjxsPhr--