Onsdag 20. December 2006 6:31 skrev Renato Pavicic - Translator-shop.org: > Hi there, > > I've just started with translations of documentation into Croatian. As > I've just started with docs from kdebase, I have few questions (please > forgive me if they are answered somewhere else): > > 1. terminology - &FAQ; - could/should I translate this one into > Croatian term/acronym for FAQ? FAQ is defined in user.entites in kdelibs. You can have a translated version in home/kde/trunk/KDE/kdelibs/kdoctools/customization/xx/user.entities which then when kdelibs gets installed will be copied to /usr/share/apps/ksgmltools2/customization/xx/user.entities where xx is your language code. To be able to produce the docbooks you can just manually copy your user.entities to the appropriate place > > 2. terminology - &kde; - could I put this one in uppercase? > No it expands to KDE > 3. faq.po - It says: "Please report any bugs, inconsistencies, or > omissions you find in this &FAQ; to kde-doc-english(at)kde.org." > If this, and other translated documentation has the purpose to reach > people that do not speak english, I think they should write to some > local mailing list? Also, maybe a note that this is english-only list > and that they should contact the translator as well? > > 4. fay.po - &underFDL; - how to trans this one? leave it > 5. faq_about.po - "how to contribute..." - Could I insert text like > (roughly): "You may also try and translate this, contact..."? Yes > 6. as I've just started on docs, how do I convert PO them into usable > files and how do I install them? In the directory l10n to get the docbook for say kmail run the command ./scripts/update_xml xx kmail where xx is your language code > Thanks! > > Best regards, > Renato Pavicic > Croatia > > mailto:renato@translator-shop.org > http://www.translator-shop.org > http://www.translatorweb.org > > office: +385 1 3750057 > mobile: +385 91 5133557