Olá,

Gostaria de colaborar na tradução do KDE para o português (brasileiro), mas ainda não tive tempo nem de começar a aprender como fazê-lo. É tudo grego pra mim!

Mas quero chamar a atenção, caso alguém da língua portuguesa leia isto, para umas traduções muito estranhas, por exemplo:
1. alguém traduziu o título do papel de parede "Blue Bend" para "Azul Misturado", quando deveria ser algo como "Curva Azul" (azul misturado seria blended blue);
2. no meu PCLinuxOS, "packaging" ficou traduzido por "empacotando", quando deveria ser "gerenciamento de programas", ou algo assim;
3. "kpackage" foi traduzido por "pacotes". Acho que não deveria ser traduzido.

--
Daltro Borowski
www.d-borowski.com