Tom Albers wrote: > Op vrijdag 14 juli 2006 07:19, schreef Jannick Kuhr: > >>I would like to make one proposal: >> >>Place the link, but let it pop up an dialog, which explains the situation: >> >>"If you want to impropve the translation of %1 you have two possibilities. >>You can get in contact with the official KDE translation team for your >>language or you can start to improve Kubuntu's translation immediatly using >>Lauchpad. If you do the latter, your translations will probably not reach >>the users of other distributions and could be overwritten sometime by a >>translation of the official KDE translation teams. However it is easy and >>your translation will appear immediately in Kubuntu" >> >>Behind this text two buttons, this example for dutch ;-) >> >>"Dutch KDE Team" >>"Lauchpad" >> >>This would be a soultion I could live with. Especially because it's clear >>for the user what he/she is doing and that there are different >>possibilities. >> >>Kind regards, Jannick > > > This is a joke, right? > > Toma > I don't think this is a joke, Tom. In fact, I really like and support this idea. It is fair for Ubuntu, and also for the official translation team. I would like to add these words: "You are encouraged to join the official translation team, and submitting the translation of this program there so that any translation that you have made on Kubuntu can be used by other distro as well." I don't see any harm adding a pop up dialog, explaining what really happens in the translation process when they are using Rosetta. -- ----- Sharuzzaman Ahmat Raslan