--nextPart1379608.WsHIydC45l Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline > [: Nicolas Goutte :] > No please. %1 is Qt and not standard Gettext for plurals > > So again this would be a KDE-ism (and not even a Qt-ism) and therefore > you would again need a translation tools that knows about KDE. [...] Actually, in standard Gettext there is no concept of placeholder for=20 plurals. Using pure Gettext calls, one has to specify plural-deciding=20 argument separately from placeholder arguments, eg: printf(gettextn("%d file in %s.\n", "%d files in %s.\n", nfiles), nfiles, dirpath); (note nfiles repeated twice, once to choose plural form, then to substitute= =20 the placeholder). Gettext however knows about several forms of placeholders, in order to do=20 matching checks. Among them there is also qt-format, which will be set for= =20 messages with %number if xgettext is run with option -qt. So, by having only %numbers in messages, we would gain extra support from=20 Gettext. > My idea was more to replace it with %i (or %d) as %n is really a nasty > placeholder in a printf context. > > However you cannot remove it completely, as the translators have to tell > somehow: "here I want the number". It will always be that %1 is the plural-deciding argument. Even if not so, I can't think of an example when it was not clear which=20 placeholder is the plural number. And even even, if something like that=20 would happen, it would be lost in the sea of other ambiguous meanings that= =20 translators anyway face. =2D-=20 Chusslove Illich (=D0=A7=D0=B0=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2 =D0=98=D0=BB=D0=B8= =D1=9B) Serbian KDE translation team --nextPart1379608.WsHIydC45l Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) iD8DBQBEuOB4MSGXgigGr3ERAoGyAJ49D4XDS9m3pj45J0EW/et8xpIgWgCePdGn aeWhLDEtOQIqhP9+3sVugJ0= =PNoE -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1379608.WsHIydC45l--