From kde-i18n-doc Wed Jul 12 08:14:51 2006 From: Vedran Ljubovic Date: Wed, 12 Jul 2006 08:14:51 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: Rosetta for Edgy and KDE [Was: Rosetta for Kubuntu Dapper and KDE] Message-Id: <200607121014.51158.vedran-liste () smartnet ! ba> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=115269232105891 Hello, Thanks for responding. On Tuesday 11 July 2006 22:10, Jonathan Riddell wrote: > On Tue, Jul 11, 2006 at 08:14:55PM +0200, Vedran Ljubovic wrote: > > The thing is, Canonical (makers of Ubuntu) don't care the least bit about > > that! They are working to improve their distro and don't care what > > happens to other distros / upstream. > > We care very much about upstream. It is nice to hear that you are interested in helping us, at least in principle. > You are free and infact encouraged to take translations from Rosetta > and import them into KDE. You make it sound like something trivial. Unless there are some shortcuts that I couldn't see, this involves: - visit launchpad every day to see what's new, swallow some Ubuntu propaganda in the process - wade through the list of translated files that doesn't appear to be sorted in any meaningful way, mixing files from KDE, GNOME and Ubuntu (latter two obviously don't interest me) - export each file so that it gets sent to my email - make a diff to my local repository and investigate every single string to see what exactly was done, because there is no way to be sure that Rosetta translations are more complete from what I have - for every useful string, make a copypaste to KBabel window Now imagine doing that for 5-6 major distributions. Also add that I personally maintain translations for a few projects except KDE. Jonathan, you seem to see only the best case where a translator works on previously untranslated file on Rosetta and immediately pings the maintainer to import it into svn.kde.org. How about the worst case scenario? When a very large file, like kstars.po, gets *partially* translated on Rosetta and *partially* translated on svn.kde.org at the same time only in different parts? You honestly expect me to Kompare the 700+ kB files with 5000+ strings and copypaste relevant strings into KBabel? It's easier to just translate the file again. And yes, that kind of thing happened to us. > > (Yes, our team was harmed by Rosetta as well) > > Could you give some details of this? You can see in Launchpad logs, if there is such a thing. Some 3-4 young translators decided to work using Rosetta and translated a bunch of files. I asked them several times not to do that but they wouldn't listen. Then I showed them files that were already translated some months ago... needless to say they were furious. Now I'm trying to get them into translation the proper way but they're just not interested anymore. For a small team like Bosnian that is a huge loss. Now I might not have the best people skills, but it's no wonder that people get disenchanted with the whole FOSS translation process when things like that happen! Rosetta harmed bs team directly by creating discord among team members and driving them away from translation as a whole. > > Jonathan -- Bosnian l10n Team http://l10n.linux.org.ba