From kde-i18n-doc Tue Jul 11 11:11:35 2006 From: "Renato Pavicic - Translator-shop.org" Date: Tue, 11 Jul 2006 11:11:35 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re[2]: Rosetta for Edgy and KDE [Was: Rosetta for Kubuntu Dapper and Message-Id: <1975624088.20060711131135 () translator-shop ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=115261639725851 Hello Burkhard, We already had this discussion here. And we all came to conclusion that Rosetta has no real use for us. Did anyone tried to contact them and explain this issues? Myself, I am against it in the form it currently has. Above all problems, Rosseta is in the wrong place, and in the wrong time. And we all know that. It is not even close to be considered as a booth camp or recruiting ground for translators. Dunno about you all, but I have no time to browse their work. I can hardly keep up with my own tasks here. As I told last time, Rosetta should offer possibility only for the files that owner of distro DEVELOPES! If you are not developing the application, you cannot take over it localization. Unles there is no guided localization programm for the application. There is one more thing about distributing Rosetta translations. It is the same as saying "Your application is OK, but your translations suck. We have our own, thanks, bye-bye". I always condsidered the translations as an important part of the application itself. If programmer takes seriosly his work, why should not I as well? Or even more important argument: Strongest point any linux-hater has is no more difficult use, but "too many weird apps with similiar, hard to pronounce names". Commoners like plain look than Win (or Mac) has, and that's a fact we cannot disregard. (commoners, not experienced linux users!) So, are we going to add to their arguments with further out-branching, this time with translations? We gotta stick together, but Rosetta looks to me like a hedgehog - cute, but you don't want to stick with it. BR Renato Croatia Tuesday, July 11, 2006, 12:45:42 PM, you wrote: > Am Dienstag, 11. Juli 2006 09:48 schrieb Tom Albers: >> >> Only 9 translation teams are capable of translating more than 75% of the >> doc translations. Only 14 teams have translated more than 25% of the doc >> translations. Don't tell me you don't need any help you can get. >> > I found no doc translations in Rosetta, only gui files. So there is no help > for documentation translations. > How does Rosetta sync translation of guiitems between gui and documentation? > Just checked a few gui translations of kdeedu in german. > Rosetta works with files from 15/05/2006, two month's old. > For most of the files in de/messages/kdeedu there have been 3-4 proofreading > commits since that date. > I suppose this is the same for other kdemodules + languages. >> I'm not saying Rosetta is great and is the solution to all our problems in >> the current state. But please be carefull not to emit such a negative >> signal that the Rosetta people will ignore us in the future. >> >> There are opertunities here. Maybe not in the current form, but maybe there >> will be in the future. >> > In the current form it is a waste of time. > Burkhard Lück -- Best regards, Renato mailto:renato@translator-shop.org www.translator-shop.org