[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Amarok 1.4.1 - July 2nd
From:       Bram Schoenmakers <bramschoenmakers () kde ! nl>
Date:       2006-06-23 9:07:06
Message-ID: 200606231107.09585.bramschoenmakers () kde ! nl
[Download RAW message or body]


Op vrijdag 23 juni 2006 11:29, schreef Mark Kretschmann:
> On Friday 23 June 2006 10:07, Bram Schoenmakers wrote:
> > "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
> >
> > What is this string supposed to mean? It's a credit, but...
>
> It's a joke, you see. Humor. For laughing!

Well yeah... I would've assumed that as well. Problem is only a few people 
would understand it (only Amarok devs). The rest of the world would at least 
wonder what it is supposed to mean, if not offended. The translation will 
probably make things worse, so I refuse to copy it into the Dutch 
translation.

And what about roKymoter, is it a name? A feature? Should I just leave the 
name like this in the translation?

Kind regards,

-- 
Bram Schoenmakers
KDE Nederland (www.kde.nl)

Planet KDE-NL - http://planet.kde.nl

[Attachment #3 (application/pgp-signature)]

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic