[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Amarok 1.4.1 - July 2nd
From:       Carsten Niehaus <cniehaus () gmx ! de>
Date:       2006-06-23 8:18:15
Message-ID: 200606231018.17917.cniehaus () gmx ! de
[Download RAW message or body]


Am Freitag 23 Juni 2006 10:07 schrieb Bram Schoenmakers:
> > As I'm in Malta for for the next week please send all questions to
> > amarok@kde.org
> >
> > Happy translating ;-)
>
> "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
>
> What is this string supposed to mean? It's a credit, but...

What ever that means, I am sure such words shouldn't anywhere in KDE, 
especially not in a such prominent application.

-- 
Gruß,
  Carsten Niehaus

[Attachment #3 (application/pgp-signature)]

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic