[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: Amarok 1.4.1 - July 2nd
From: Carsten Niehaus <cniehaus () gmx ! de>
Date: 2006-06-23 8:18:15
Message-ID: 200606231018.17917.cniehaus () gmx ! de
[Download RAW message or body]
Am Freitag 23 Juni 2006 10:07 schrieb Bram Schoenmakers:
> > As I'm in Malta for for the next week please send all questions to
> > amarok@kde.org
> >
> > Happy translating ;-)
>
> "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
>
> What is this string supposed to mean? It's a credit, but...
What ever that means, I am sure such words shouldn't anywhere in KDE,
especially not in a such prominent application.
--
Gruß,
Carsten Niehaus
[Attachment #3 (application/pgp-signature)]
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic