From kde-i18n-doc Sun May 28 00:32:15 2006 From: Jonathan Riddell Date: Sun, 28 May 2006 00:32:15 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: Rosetta for Kubuntu Dapper and KDE Message-Id: <20060528003215.GH15510 () muse ! 19inch ! net> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=114877635031856 On Sun, May 28, 2006 at 05:32:07AM +0900, Yukiko Bando wrote: > > > How do I explain a KDE translator that his work is already done from > > > someone else skipping the team processes? > > > > I'm not sure what this is asking, the Ubuntu translation teams will > > have their own processes (being young teams some of them may be less > > mature than in KDE). You can either ignore their work or take it back > > as best suits you. > > I'm not the one who asked the question, but what if the translator is a > Kubuntu user and working for the KDE team? He or she should expect his > or her translation to be included in the next release but might see > someone else's instead. Or is it officially announced that Kubuntu users > should not work for the KDE translation team? Personally I'd encourage them to work with the KDE translation team, but many people will prefer the web interface offered by Rosetta. > > > Don't get me wrong, but at the moment this looks more like a parallel > > > community to me. > > > > It is. Distributions have always had parallel development communities > > than their upstreams. > > When it comes to translation, I'd say it is a waste of human resources > since the original messages to translate are the same. What if every > major distribution offers the same kind of tool? Linspire does, other distributions do it inhouse, the difference is that with Ubuntu the results can be easily extracted. > I don't think it is an > efficient way that ten translators work for ten different distributions > without communicating with each other. Sounds like a good idea to contact your equivalent ubuntu translation team and ask them to ping you if there's significant KDE translations in your language. https://launchpad.net/rosetta/groups/ubuntu-translators > I'd like to suggest that you limit the use of Rosetta to distribution > specific applications and encourage your translators to join the KDE team > for KDE translation. If a person is a KDE fan I do but if their main interest is having all of the Ubuntu distros translated and they don't want to care about 50 upstreams, which is a large number of contributors, they will use Rosetta. > > > Another thing that I'm worried about is that they seem to be working > > > on old files. > > > > Yes, the files are from the KDE 3.5.2 release. Longer term there is > > an idea to import into Rosetta from KDE's SVN directly. > > Will changes made in KDE SVN overwrite those in Rosetta then? How do you > resolve conflicts? You'd need to ask the Rosetta developers, carlos and jordi on freenode. Jonathan