From kde-i18n-doc Thu Aug 19 17:40:09 2004 From: =?iso-8859-1?q?G=E9rard_Delafond?= Date: Thu, 19 Aug 2004 17:40:09 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Re: Improving KDE with translators Message-Id: <200408191940.09348.gerard () delafond ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=109293717314285 Le jeudi 19 Août 2004 16:38, Erik K. Pedersen a écrit : (...) > You will then notice there are 99919 strings in kde and 53353 strings in > the docs. It is clearly not humanly possible to find each and every one of > them and check if it is being used correctly. Let us be generous and say it > would take 10 seconds pr string. I will let you do the math. What you are > saying corresponds to saying that no program should be released before it > is bug free. You know perfectly well that no program would ever be released > that way, and the same thing is true of translations.I get bug reports, > mostly sent to me directly, and it has happened once or twice that it was > something that really disturbed the meaning, but generally it was not that > bad. The translations get tested in use, just like the programs do. > > Erik Well, I don't say a program should be released before it is bugfree. But a program should nnever be released when there are some known bugs. That's why I think KDE 3.3 will be out in a hurry. Nearly none of the nearly 50 bugs I declared in 1 year has been fixed. Most of them are trivial. Let's come back to the translation problems. It is not so long to validate a translation : simply do everything the program can do. A good way to do it is to translate screenshots in documentation (OK, it depends on the program, some of them have no screenshot). You can validate a program in a few minutes. Of course, a REAL validation would be much more longer : find every string present in the po, in the running program. I recognize I never found some of them ! Once more, I don't state what can be done today. I am wondering what could be done in an ideal world. If your team is tiny, do only what you can. If you are numerous, validate everything several times. I found some translations errors only after using some programs for years ! Cheers Gerard