[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Improving KDE with translators
From:       Diego Iastrubni <elcuco () kdemail ! net>
Date:       2004-08-19 10:23:03
Message-ID: 200408191323.03941.elcuco () kdemail ! net
[Download RAW message or body]

There are worst things.

For example, I cannot work with kabale ATM, see 
http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=87437

However, I saw many untrasnlatable strings, which will come to this list in 
the future.  (I mean strings like "%s" or other things...)


ביום חמישי, 19 באוגוסט 2004, 12:26,  כתב על ידי Gérard Delafond:
> I must apologize.
>
> I launched a flame a few time ago, saying only teams who translated
> documentation did some good job, and supposing swedish team was better than
> the others. I must admit I was wrong.
>
> I had a look at swedish kcalc.po, and I saw this :
>
> #: kcalc.cpp:131
> msgid "???"
> msgstr "???"
>
> (probably I can find the same in many other languages)
>
> This string is the bug #75530 I reported in february 2004. In spite it is
> very trivial, nobody did even confirm it. (don't worry, I sent the patch
> today)
>
> I wonder how teams can translate a string which has no meaning without
> reporting it as a bug.
>
> We have nearly 100 translation teams. They should be as many bugreports
> teams.
>
> The aim of the translation should not to get 100% translated, but to get a
> good KDE. The translation is a way to improve it.
>
> Please, when you find some abnormal string in po files, or a strange
> behavior of the app when testing your translation (I suppose you all do it
> ?), REPORT IT !!!
>
> Thanks
>
> Gerard

-- 

diego, kde-il translation team

Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
See http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
Free MS-Office replacement for most platforms
http://www.openoffice.org/

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic