From kde-i18n-doc Tue Feb 04 17:17:08 2003 From: Gunnar Schmi Dt Date: Tue, 04 Feb 2003 17:17:08 +0000 To: kde-i18n-doc Subject: Translation for kdeaccessibility X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-doc&m=104437933219967 Hello, The KDE Accessibility Project is currently moving towards their first release. Today we have reached the i18n string freeze, so that the translation can start. (Parallel to the translation we will publish a beta version in the next few days.) Currently the kdeaccessibility module consists of three applications (KMagnifier, KMouseTool and KMouth, of whom KMouth is the largest). Apart from the GUI messages and the documentation KMouth contains some standard phrasebooks (KMagnifier and KMouseTool do not have any extra data). As I do not know if the current location and the method of loading them are suitable for translated phrasebooks: The phrasebooks are currently located in CVS in the directory kdeaccessibility/kmouth/books/ and exist in two languages (English and German). During the installation they will be placed into the directories $(kde_datadir)/kmouth/books/en/ and $(kde_datadir)/kmouth/books/de/. Each of these directories will contain a ".desktop" file which gives the screen-name for that directory (e.g., "English" for the directory "en/"). I assume that the German version of the phrase books were better moved into the kde-i18n module? Is the technique of looking for .desktop files suitable for translation? If the phrasebooks do not delay the translation too much I would like to ask for a translation of kdeaccessibility until Friday, Febuary 28. If any translation teams need more time for the translation, please drop me a message. Gunnar Schmi Dt P.S. Please CC the kde-accessibility mailing list as I assume that the people on that list are intrested in the topic of this mail, too.