[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: Fwd: Re: flashkard and i18n
From:       Malcolm Hunter <malcolm.hunter () gmx ! co ! uk>
Date:       2002-10-29 15:08:58
[Download RAW message or body]

On Tuesday 29 October 2002 10:32, Scott Wheeler wrote:
> Hmm, ok, kde-18n is aparently dead... Trying again...
>
> ===
>
> Moin Thorten!
>
> > I'm the German translator for the kdeedu module and I just translated
> > the GUI of flashkard. I found some problems and I hope, that you will do
> > your best to fix them as fast as you can. ;-))
>
> Well, my first question is, how?  I think changing the strings at this
> point would cause a problem for all of the other translation teams.
>
> > Firstly, you used "i18n("Back")" for example in the right column in the
> > entry view. The problem is, that this string "Back" is translated in
> > kdelibs.po,  but for a different meaning (the opposite of "Forward"). So
> > in German everywhere, where you used i18n("Back"), you can read the wrong
> > translation (from kdelibs.po).
>
> I presume that there is a way to do a "local override"?  I'm sorry for my
> ignorance on the translation process, but I guessed that our translation
> system provides some way to accomodate homonyms.  Obviously here I want
> back to be the opposite of front...

i18n("Opposite of Front", "Back") inserts a translator comment and makes this 
string unique.

Regards,
Malcolm
-- 
KDE Proof-Reading Team
KDE British English Conversion Team
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic