[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-doc
Subject:    Re: kbabel and  
From:       Stephan Kulow <coolo () kde ! org>
Date:       2001-09-18 15:01:25
[Download RAW message or body]

On Tuesday 18 September 2001 16:51, Erik K. Pedersen wrote:
> On Tuesday 18 September 2001 10:05 am, Eric Bischoff wrote:
> > Hi everyone and especially Matthias,
> >
> > When someone translates documentation to French with kbabel, he/she has a
> > very irritating problem:
> >
> > French tweaked grammar rules impone to translate ":" to "&nsbp;:". Same
> > for ";", "?" and "!" that get translated to "&nbsp;;", "&nbsp;?" and
> > "&nbsp;!".
> >
> > Example:
> >
> > msgid "He told me: Man, this is warm!"
> > msgstr "Il m'a dit&nbsp;: qu'est-ce que c'est chaud&nbsp;!"
> >
> > But then kbabel determines that the number of &'s is not the same in
> > English and in French.
> >
> > Would it be possible to exclude &nbsp; from the accelerators/entities
> > checks?
>
> I think kbabel should remove the check for & altogether. When you translate
> docs, you often really can't use the entities because of different grammar.
> I can not use &RMB; &LMB; etc because of the Danish grammar asking to have
> inflections. Since the problem of shortcut conflicts is almost unsolvable
> anyway, one should actually also often drop the & to avoid a conflict, so
> altogether, it will be very common that msgid has a & without msgstr having
> one.

There is a config option for that if you don't like it

Greetings, Stephan

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic