[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    Re: Regeln =?UTF-8?B?ZsO8ciBkYXMgRWluc3BpZWxlbiB2b24gw5xiZXJzZXR6dW5nZW4=?=
From:       Frederik Schwarzer <schwarzer () kde ! org>
Date:       2023-02-04 21:05:35
Message-ID: 22954482.6Emhk5qWAg () swift
[Download RAW message or body]

On Saturday, February 4, 2023 8:00:41 PM CET Jannick Alexander Kuhr wrote:

Moin,

> gibt es aktuell festgelegte Regeln, wann Übersetzungen aus Phabricator 
> eingespielt werden dürfen? Muss ein Koordinator die Übersetzungen offiziell 
> freigeben? Oder reicht es, wenn jemand aus der "Community" korrekturgelesen 
> hat und keine offenen bzw. strittigen Änderungswünsche mehr bestehen?

Ich würde sagen, wenn ein Übersetzer, der schon eine Weile dabei ist, das abgesegnet \
hat. Schwer zu sagen, wer das aktuell ist. Felix und ich vermutlich. Wenn es mal \
länger als ein paar Tage liegt aber gerne auch nachhaken.


> Oder 
> reicht es, wenn eine gewisse Zeit lang niemand Einspruch eingelegt hat?

Depends. Ich sehe mich hier ja nicht als Chef, sondern vielleicht als jemanden, der \
einen relativ großen Überblick hat und durch die langjährige Erfahrung vermutlich \
viele Fragen klären kann. Ich habe aber abgesehen davon auch ein Leben mit Job und \
Familie und Haus und Behördenangelegenheiten. Da kann es schon vorkommen, dass ich \
mich hier mal ein paar Wochen gedanklich ausklinke. Wenn dann Felix auch gerade nicht \
aktiv ist, habe ich kein Problem damit, wenn jemand wie du, der ja auch sehr aktiv \
war (und wieder ist :)) etwas ohne Korrekturvorschläge einspielt. Ich sehe die \
Reviews nicht als Test, den man bestehen muss, sondern als Mittel, Tipp- und \
Denkfehler zu reduzieren, die wir halt alle so machen. Wenn aber keiner Zeit hat, \
dann ist es besser, eine Übersetzung drin zu haben als sie rumliegen und veralten zu \
lassen.

Im Moment liegen ein paar Reviews rum, bei denen der Ersteller die Vorschläge nicht \
eingearbeitet hat. Die liegen da nicht, weil irgendein Torwächter sie dann halt nicht \
durch lässt, sondern weil die PO-Datei nicht verfügbar ist. Ein Diff ist nach dem \
nächsten Sync wertlos. Diesen einzuarbeiten ist viel Arbeit und dazu fehlt zumindet \
mit aktuell die Muße. Es ist sehr schade, dass diese Reviews verwaist sind, da die \
Arbeit ja getan wurde. Daher: wenn du Commit-Rechte hast und merkst, dass sich \
niemand rührt, dann gerne rein damit. Von mir gibt es dafür jedenfall nicht auf die \
Finger. Dafür müsstest du schon bewusst entgegen einer Teamentscheidung irgend etwas \
einspielen ... oder eine globale Änderung ohne Konsens auf der Liste durchdrücken. \
Das hatten wir bisher aber nur einmal und dann verschwinden die Commit-Rechte so \
schnell wie sie kamen. :D


> Im 
> Moment habe ich einige Übersetzungen soweit fertig, die in meinen Augen "rein" 
> könnten.

Dann muss ich mich wohl heute Abend noch einmal aufraffen, was? :D

Viele Grüße
Frederik


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic