[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    =?utf-8?Q?D29903:_trunk_krita.po_deutsche_=C3=9Cbersetzung?=
From:       Burkhard_Lück <noreply () phabricator ! kde ! org>
Date:       2021-05-02 13:29:25
Message-ID: 7937f8b784bf81e28c34bc3d3300ff69 () localhost ! localdomain
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (text/plain)]

lueck added inline comments.

INLINE COMMENTS

> oneway wrote in krita.po:5756-5757
> Gibt es eine Konvention, welcher Buchstabe für den Kurzbefehl verwendet werden \
> soll, wenn der im Original verwendete in der Übersetzung nicht vorkommt?

In frameworks/kxmlgui gibt es die Funltion kcheckaccelerators.cpp (DrKlash), die \
Konflikte mit & bei der Anzeige eines Menüs, eines Dialogs etc automatisch auflöst. \
Bei Menüeinträgen, sofern man sie in der Übersetzung erkennen kann, sollte eine \
Kollision mit den Standardeinträgen wie z. B. Öffnen, Speichern, Beenden etc \
vermieden wedren, damit DrKlash die Standardeinträeg nicht verändert. Bei sonstigen \
Nachrichten nehme ich den Anfangsbuchstebn eines Wortes, weil oft nicht direkt \
erkennbar ist, welche & in den anderen Nachrichten eines Dialogs schon belegt ist, \
oder eine Nachricht auch mal mehrfach verwendet werden kann.

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D29903

To: oneway, kde-i18n-de
Cc: lueck, kde-i18n-de


[Attachment #3 (text/html)]

<table><tr><td style="">lueck added inline comments.
</td><a style="text-decoration: none; padding: 4px 8px; margin: 0 8px 8px; float: \
right; color: #464C5C; font-weight: bold; border-radius: 3px; background-color: \
#F7F7F9; background-image: linear-gradient(to bottom,#fff,#f1f0f1); display: \
inline-block; border: 1px solid rgba(71,87,120,.2);" \
href="https://phabricator.kde.org/D29903">View Revision</a></tr></table><br \
/><div><strong>INLINE COMMENTS</strong><div><div style="margin: 6px 0 12px 0;"><div \
style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; \
background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 \
1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; \
overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" \
href="https://phabricator.kde.org/D29903#inline-172841">View Inline</a><span \
style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">oneway</span> wrote in <span style="color: \
#4b4d51; font-weight: bold;">krita.po:5756-5757</span></div> <div style="margin: 8px \
0; padding: 0 12px; color: #74777D;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Gibt es eine \
Konvention, welcher Buchstabe für den Kurzbefehl verwendet werden soll, wenn der im \
Original verwendete in der Übersetzung nicht vorkommt?</p></div></div> <div \
style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">In \
frameworks/kxmlgui gibt es die Funltion kcheckaccelerators.cpp (DrKlash), die \
Konflikte mit &amp; bei der Anzeige eines Menüs, eines Dialogs etc automatisch \
auflöst.<br /> Bei Menüeinträgen, sofern man sie in der Übersetzung erkennen \
kann, sollte eine Kollision mit den Standardeinträgen wie z. B. Öffnen, Speichern, \
Beenden etc vermieden wedren, damit DrKlash die Standardeinträeg nicht \
verändert.<br /> Bei sonstigen Nachrichten nehme ich den Anfangsbuchstebn eines \
Wortes, weil oft nicht direkt erkennbar ist, welche &amp; in den anderen Nachrichten \
eines Dialogs schon belegt ist, oder eine Nachricht auch mal mehrfach verwendet \
werden kann.</p></div></div></div></div></div><br \
/><div><strong>REPOSITORY</strong><div><div>R883 Subversion</div></div></div><br \
/><div><strong>REVISION DETAIL</strong><div><a \
href="https://phabricator.kde.org/D29903">https://phabricator.kde.org/D29903</a></div></div><br \
/><div><strong>To: </strong>oneway, kde-i18n-de<br /><strong>Cc: </strong>lueck, \
kde-i18n-de<br /></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic