[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    =?utf-8?Q?D29903:_trunk_krita.po_deutsche_=C3=9Cbersetzung?=
From:       Burkhard_Lück <noreply () phabricator ! kde ! org>
Date:       2021-05-02 6:15:02
Message-ID: ab593c5a5dc52e1c2c229ff5561cd0ff () localhost ! localdomain
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (text/plain)]

lueck added inline comments.

INLINE COMMENTS

> krita.po:5756-5757
>  msgctxt "action"
>  msgid "&Instant Preview Mode"
> -msgstr "Vorschaumodus"
> +msgstr "Schnellvorschaumodus"
>  

Da fehlt in der Übersetzung ein "&"

> krita.po:14553-14554
>  #| msgid "Lock Docker"
>  msgid "On Touch Drag"
> -msgstr "Andockbare Dialoge sperren"
> +msgstr "Ziehen per Fingereingabe einschalten"
>  

einschalten finde in der englischen Nachricht nicht.
Ist das nicht eher so was wie:
"Bei Ziehen per Fingereingabe"?

> krita.po:16545-16546
>  #| msgid "&Oilpaint..."
>  msgid "While painting..."
> -msgstr "&Ölgemälde ..."
> +msgstr "Effektive Umrissgröße verwenden"
>  

Die Übersetzung von "While painting..." mit "Effektive Umrissgröße verwenden" verstehe ich nicht
Ich würde hier mit "Beim Malen ..." übersetzen

REPOSITORY
  R883 Subversion

REVISION DETAIL
  https://phabricator.kde.org/D29903

To: oneway, kde-i18n-de
Cc: lueck, kde-i18n-de

[Attachment #3 (text/html)]

<table><tr><td style="">lueck added inline comments.
</td><a style="text-decoration: none; padding: 4px 8px; margin: 0 8px 8px; float: \
right; color: #464C5C; font-weight: bold; border-radius: 3px; background-color: \
#F7F7F9; background-image: linear-gradient(to bottom,#fff,#f1f0f1); display: \
inline-block; border: 1px solid rgba(71,87,120,.2);" \
href="https://phabricator.kde.org/D29903">View Revision</a></tr></table><br \
/><div><strong>INLINE COMMENTS</strong><div><div style="margin: 6px 0 12px 0;"><div \
style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; \
background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 \
1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; \
overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" \
href="https://phabricator.kde.org/D29903#inline-172838">View Inline</a><span \
style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">krita.po:5756-5757</span></div> <div \
style="font: 11px/15px &quot;Menlo&quot;, &quot;Consolas&quot;, &quot;Monaco&quot;, \
monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div \
style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; "><span style="color: #001294">msgctxt</span> \
<span style="color: #766510">&quot;action&quot;</span> </div><div style="padding: 0 \
8px; margin: 0 4px; "><span style="color: #001294">msgid</span> <span style="color: \
#766510">&quot;&amp;Instant Preview Mode&quot;</span> </div><div style="padding: 0 \
8px; margin: 0 4px; background: rgba(251, 175, 175, .7);"><span style="color: \
#001294">msgstr</span> <span style="color: #766510">&quot;<span \
class="bright">V</span>orschaumodus&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; \
margin: 0 4px; background: rgba(151, 234, 151, .6);"><span style="color: \
#001294">msgstr</span> <span style="color: #766510">&quot;<span \
class="bright">Schnellv</span>orschaumodus&quot;</span> </div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Da \
fehlt in der Übersetzung ein &quot;&amp;&quot;</p></div></div><br /><div \
style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; \
background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 \
1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; \
overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" \
href="https://phabricator.kde.org/D29903#inline-172840">View Inline</a><span \
style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">krita.po:14553-14554</span></div> <div \
style="font: 11px/15px &quot;Menlo&quot;, &quot;Consolas&quot;, &quot;Monaco&quot;, \
monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div \
style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; "><span style="color: #74777d">#| msgid \
&quot;Lock Docker&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; \
"><span style="color: #001294">msgid</span> <span style="color: #766510">&quot;On \
Touch Drag&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: \
rgba(251, 175, 175, .7);"><span style="color: #001294">msgstr</span> <span \
style="color: #766510">&quot;<span class="bright">Andockbare Dialoge \
sperr</span>en&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; \
background: rgba(151, 234, 151, .6);"><span style="color: #001294">msgstr</span> \
<span style="color: #766510">&quot;<span class="bright">Ziehen per Fingereingabe \
einschalt</span>en&quot;</span> </div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: \
8px;">einschalten finde in der englischen Nachricht nicht.<br /> Ist das nicht eher \
so was wie:<br /> &quot;Bei Ziehen per Fingereingabe&quot;?</p></div></div><br /><div \
style="border: 1px solid #C7CCD9; border-radius: 3px;"><div style="padding: 0; \
background: #F7F7F7; border-color: #e3e4e8; border-style: solid; border-width: 0 0 \
1px 0; margin: 0;"><div style="color: #74777d; background: #eff2f4; padding: 6px 8px; \
overflow: hidden;"><a style="float: right; text-decoration: none;" \
href="https://phabricator.kde.org/D29903#inline-172839">View Inline</a><span \
style="color: #4b4d51; font-weight: bold;">krita.po:16545-16546</span></div> <div \
style="font: 11px/15px &quot;Menlo&quot;, &quot;Consolas&quot;, &quot;Monaco&quot;, \
monospace; white-space: pre-wrap; clear: both; padding: 4px 0; margin: 0;"><div \
style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; "><span style="color: #74777d">#| msgid \
&quot;&amp;Oilpaint...&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; \
"><span style="color: #001294">msgid</span> <span style="color: #766510">&quot;While \
painting...&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: \
rgba(251, 175, 175, .7);"><span style="color: #001294">msgstr</span> <span \
style="color: #766510">&quot;<span class="bright">&amp;Ölgemälde \
...</span>&quot;</span> </div><div style="padding: 0 8px; margin: 0 4px; background: \
rgba(151, 234, 151, .6);"><span style="color: #001294">msgstr</span> <span \
style="color: #766510">&quot;<span class="bright">Effektive Umrissgröße \
verwenden</span>&quot;</span> </div></div></div>
<div style="margin: 8px 0; padding: 0 12px;"><p style="padding: 0; margin: 8px;">Die \
Übersetzung von &quot;While painting...&quot; mit &quot;Effektive Umrissgröße \
verwenden&quot; verstehe ich nicht<br /> Ich würde hier mit &quot;Beim Malen \
...&quot; übersetzen</p></div></div></div></div></div><br \
/><div><strong>REPOSITORY</strong><div><div>R883 Subversion</div></div></div><br \
/><div><strong>REVISION DETAIL</strong><div><a \
href="https://phabricator.kde.org/D29903">https://phabricator.kde.org/D29903</a></div></div><br \
/><div><strong>To: </strong>oneway, kde-i18n-de<br /><strong>Cc: </strong>lueck, \
kde-i18n-de<br /></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic