From kde-i18n-de Mon Jun 15 19:35:46 2015 From: "Rolf Eike Beer" Date: Mon, 15 Jun 2015 19:35:46 +0000 To: kde-i18n-de Subject: =?utf-8?q?Re=3A_Review_Request_7142=3A_=C3=9Cberarbeitung_der_=C3=9Cberse?= =?utf-8?q?tzungen_von_Fa Message-Id: <20150615193546.15218.21838 () mimi ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-i18n-de&m=143439695524273 --===============4457194769001206557== MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit ----------------------------------------------------------- This is an automatically generated e-mail. To reply, visit: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7142/#review11181 ----------------------------------------------------------- branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 232) "beigen"? branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 352) "weinroten"? branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 464) "rostbraunen"? branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (line 486) Leerzeichen am Ende - Rolf Eike Beer On Juni 15, 2015, 7:21 nachm., Burkhard Lück wrote: > > ----------------------------------------------------------- > This is an automatically generated e-mail. To reply, visit: > https://svn.reviewboard.kde.org/r/7142/ > ----------------------------------------------------------- > > (Updated Juni 15, 2015, 7:21 nachm.) > > > Review request for German Translation. > > > Repository: kde > > > Description > ------- > > Übersetzungen der Farben im Stile von "Foo Schmetterling" zu "foofarbenen Schmetterling" > > > Diffs > ----- > > branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po 1429678 > > Diff: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7142/diff/ > > > Testing > ------- > > > Thanks, > > Burkhard Lück > > --===============4457194769001206557== MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/html; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit: https://svn.reviewboard.kde.org/r/7142/

branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (Diff revision 1)
232
msgstr "Finde den Beige Schmetterling"
232
msgstr "Finde den beigefarbenen Schmetterling"
"beigen"?

branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (Diff revision 1)
352
msgstr "Finde den Wein Schmetterling"
352
msgstr "Finde den weinfarbenen Schmetterling"
"weinroten"?

branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (Diff revision 1)
464
msgstr "Finde den Rost Schmetterling"
464
msgstr "Finde den rostfarbenen Schmetterling"
"rostbraunen"?

branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (Diff revision 1)
486
msgstr "Finde den Grünspan Schmetterling"
486
msgstr "Finde den Schmetterling mit der Farbe Grünspan "
Leerzeichen am Ende

- Rolf Eike Beer


On Juni 15th, 2015, 7:21 nachm. UTC, Burkhard Lück wrote:

Review request for German Translation.
By Burkhard Lück.

Updated Juni 15, 2015, 7:21 nachm.

Repository: kde

Description

Übersetzungen der Farben im Stile von "Foo Schmetterling" zu "foofarbenen Schmetterling"

Diffs

  • branches/stable/l10n-kf5/de/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (1429678)

View Diff

--===============4457194769001206557==--