[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    Re: l10n-kde4/de/messages/kdepim-runtime
From:       Frederik Schwarzer <schwarzerf () gmail ! com>
Date:       2011-01-20 9:50:07
Message-ID: AANLkTimbNY3zTQDXwdRRwrbT6zP65Dcg3ajndNnKqwhc () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

2011/1/20 Bjoern Ricks <bjoern.ricks@intevation.de>:
>
> Am Mittwoch 19 Januar 2011 20:50:46 schrieb Arnold Krille:
>> On Wednesday 19 January 2011 14:45:43 Bjoern Ricks wrote:
>> > Beides! Der Notifier ist neu (er heißt ja auch newmailnotifier
>> > http://gitweb.kde.org/kdepim-runtime.git/tree/HEAD:/agents/newmailnotifie
>> >r) , aber er zeigt natürlich auch an, dass neue E-Mails empfangen wurden.
>>
>> Ich bezweifle _sehr_ stark, das das "new" in "newmailnotifier" dafür steht,
>> das das Ding neu ist. Sonst müsste er im nächsten Release in "mailnotifier"
>> umbenannt werden. Und sobald jemand anders einen neuen Mailnotifier
>> schreibt, wäre dieser hier der "oldmailnotifier"?
>>
>> Arnold
>
> Ich habe noch einmal in Ruhe darüber nachgedacht und letztendlich einfach den
> Entwickler gefragt.

Danke. :)


> Es ist ein Benachrichtiger für neue E-Mails gemeint,
> somit lag ich etwas falsch.
>
> Wenn das geklärt ist, wie sollte nun die Übersetzung am Besten lauten. Zur
> Auswahl stehen:
>
> E-Mail-Benachrichtigung
> E-Mail-Benachrichtiger
> Agent zur Benachrichtigung über neue E-Mails
> Benachrichtiger über neue E-Mails
> Benachrichtigung über neue E-Mails

Letzteres bzw. "E-Mail-Benachrichtigung" finde ich gut.
Formulierungen wie "Benachrchtiger" haben wir bisher nicht verwendet.
Ein "Medienwiedergeber" ist einfach zu albern. :D

MfG

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic